Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода О чем

Примеры в контексте "What - О чем"

Примеры: What - О чем
In some cases I have sent follow-up letters, summarizing what has been agreed upon and pointing out things that should be done. В некоторых случаях я направлял после визита письма с кратким изложением того, о чем была достигнута договоренность, и с указанием необходимых мер.
We must therefore implement what we agreed upon, particularly the 13 practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of the NPT. Поэтому мы должны выполнить то, о чем договорились, в частности 13 практических шагов для системного поэтапного выполнения статьи VI ДНЯО.
The Conference should focus on the business at hand and do what we have all agreed to do. Конференция должна заниматься текущими делами и делать то, о чем мы все договорились.
The only thing I would like to mention here is that what we said is based on reality and the truth. Единственное, о чем я хотел бы упомянуть здесь, - это то, что сказанное нами основано на реальности и истине.
More and more people are speaking out on what the peace movement has been saying for decades - namely that nuclear weapons diminish rather than increase military security. Все больше и больше людей начинают поговаривать о том, о чем десятилетиями твердили участники движения за мир, а именно: ядерное оружие не укрепляет, а уменьшает военную безопасность.
In Sri Lanka we know exactly what the Machel study is talking about. Нам в Шри-Ланке хорошо понятно, о чем говорится в исследовании г-жи Машел.
I want to re-emphasize the point that what we agreed upon in 2001 regarding the Programme of Action still remains valid. Хочу вновь подчеркнуть, что то, о чем мы договорились в 2001 году применительно к Программе действий, остается актуальным.
I make the point to reinforce what my delegation said last year when we addressed the plenary on this agenda item. Я хотел бы вновь подчеркнуть то, о чем говорила моя делегация в прошлом году, когда мы выступали на пленарном заседании по этому пункту повестки дня.
He said what many members of the Council have said today, that progress on the reform agenda this year has been disappointing. Он заявил то, о чем сегодня говорили многие члены Совета, а именно, что результаты, достигнутые в рамках реформы в этом году, носят неутешительный характер.
First, institutional innovation, along the lines of what the Secretary-General referred to, is needed with regard to how crises are handled. Во-первых, говоря о путях урегулирования конфликтов, необходима институциональная реформа на основе того, о чем говорил Генеральный секретарь.
To most people it means what it says: physical protection of innocent people from those trying to harm them. Для большинства людей это означает на практике то, о чем говорится: физическая защита ни в чем не повинных людей от тех, кто пытается нанести им вред.
In the interests of time, I shall not repeat what we have already stated before the Council. В интересах экономии времени я не буду повторять того, о чем мы уже говорили в Совете.
Mr. Levitte: Thank you, Mr. President, for having organized this debate. Mary Robinson has expressed brilliantly what we are all thinking. Г-н Левитт: Благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию этих прений. Мэри Робинсон прекрасно выразила то, о чем все мы думаем.
We have worked closely with him, and we feel a deep resonance with what he has said. Мы тесно сотрудничали с ним и хорошо понимаем то, о чем он говорил.
In the Council's debate on justice and the rule of law, Mr. Guéhenno clearly expressed what is at stake. В дискуссии Совета о правосудии и верховенстве права г-н Геэнно четко рассказал, о чем идет речь.
Today we finally need to turn to issues of substance with the preparation of an international plan of action commensurate with what is now at stake. Сегодня нам, наконец, нужно обратиться к вопросам существа с подготовкой международного плана действий, соизмеримого с тем, о чем идет речь.
I know what I am talking about because I have spoken to very many delegations, and I know I cannot satisfy everyone. Я знаю, о чем говорю, поскольку я провел переговоры со многими делегациями, и мне известно, что требования всех делегаций удовлетворить невозможно.
In the fine tradition of the Conference on Disarmament, I will now declare the exact opposite of what I stated just a moment ago. Во-вторых, в духе чудесной традиции Конференции по разоружению сейчас я скажу прямо противоположное тому, о чем я только что говорил.
I wish to stress here what I mentioned earlier - that Egypt has a long history of regional and international contributions. Здесь я хотел бы подчеркнуть то, о чем я упоминал ранее: у Египта богатая история с точки зрения вклада в региональные и международные дела.
There, too, she was at a loss to understand what was meant. В данном случае она также не понимает, о чем идет речь.
The Chairman: The views of the representative of South Africa are essentially what we have been saying here. Председатель (говорит по-английски): Мнение представителя Южной Африке по существу совпадает со всем, о чем мы сейчас говорили.
For that very reason, however, since it is a beginning, we should be very clear and very precise on what we talk about. Но именно по этой причине, поскольку это всего лишь начало, нам следует четко и ясно определить, о чем идет речь.
Please indicate the areas where substandard housing is concentrated as mentioned in paragraph 177 of the report and what proportion of the population lives in such housing. Просьба сообщить, в каких конкретно районах сосредоточены жилые здания, не отвечающие установленным требованиям, о чем говорится в пункте 177 доклада, и какой процент населения живет в такого рода жилищах.
Based on what previous speakers have said, I think it is clear that we need to turn our attention to Somalia. Судя по тому, о чем говорили предыдущие ораторы, по моему мнению, очевидно, что нам надо обратить свое внимание на положение в Сомали.
We would like to point out in particular what the Rapporteur on human rights said upon his return from a mission of inquiry to the occupied territories. Мы хотели бы указать, в частности, на то, о чем сообщил Докладчик по вопросу о правах человека, вернувшись из миссии по расследованию фактов на оккупированных территориях.