Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода О чем

Примеры в контексте "What - О чем"

Примеры: What - О чем
It's not right we have things around the house and we don't know what they are. Как-то неправильно, что в доме есть что-то, о чем мы не имеем представления.
A warning about what, and to who, Cher? Предупреждение кому и о чем, дорогуша?
I couldn't hear what they were saying, but they walked right by me. Я не слышал о чем они говорили, они прошли рядом со мной.
I... I have no idea what you're talking about. Я не понимаю о чем Вы.
Rumors about what, Lady Mary? О чем же, леди Мэри?
I don't understand, what should we have thought? Я не понимаю, о чем мы должны были думать?
I'm not leaving my home and that's what the doctor will do. Я не оставлю свой дом, а это то, о чем попросит доктор.
Did the emperor say what this important speech is about? Император говорил, о чем будет его речь?
Morgan, what are you talking about? Морган, о чем ты говоришь?
she never remarried if that's what you're wondering. Она больше не вышла замуж, если это то, о чем Вы спрашиваете
Felix, what are you talking about? Феликс, о чем ты вообще?
You... You know what it is. Вы знаете, о чем я.
Seriously, what the hell were you thinking? Серьезно, о чем ты вообще думал?
Then you know what I'm sayin'! Тогда ты понимаешь, о чем я говорю!
You know what that says to me, Charlie? Знаешь, о чем мне это говорит, Чарли?
I went to all this effort for many, many years, making sure people only knew what I wanted them to. Я приложила столько усилий за все эти годы, чтобы убедиться, что люди знают только то, о чем я бы хотела, чтоб они знали.
'Cause what you're asking me to do, I don't do that anymore. То, о чем ты меня просишь, я этим больше не занимаюсь.
Wh - I don't know what you're talking about. Я не понимаю о чем идет речь.
I know what you're thinking, but this is... this is totally a coincidence. Я знаю о чем ты подумала, но это... это абсолютно случайное совпадение.
You know nothing about what those books say, of course Ты не знаешь ничего, о чем речь в этих книгах, поверь.
Now you know what I'm talking about. Теперь понимаешь, о чем я?
I'd like to get my hands stuck in your jar, if you know what I mean. Я бы хотела, чтобы мои руки прилипли к твоему бочонку, если ты понимаешь о чем я.
This, ladies and gentlemen, is what it's actually about. Вообще-то, дамы и господа, вот мы о чем.
I don't know what you're talkin' about. Понятия не имею, о чем это вы.
You know what keeps going through my head? Знаешь, о чем я постоянно думаю сейчас?