Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода О чем

Примеры в контексте "What - О чем"

Примеры: What - О чем
The representative of Angola asked what concrete steps had been taken by the secretariat to bridge the resource gap referred to by the Executive Secretary of the Conference. Представитель Анголы поинтересовался, какие конкретно меры принимаются секретариатом для мобилизации недостающих ресурсов, о чем говорил Исполнительный секретарь Конференции.
We must therefore stimulate renewed interest in the United Nations; that is what is at stake at this session. Поэтому необходимо возродить интерес к Организации Объединенных Наций; вот о чем идет речь на этой сессии.
Although the man said he did not know what they were talking about, he was put into a police car and driven to his house. Хотя тот утверждал, что ему не известно, о чем его спрашивают, его посадили в полицейский автомобиль и привезли к нему домой.
Negotiations over what and with whom? Переговоры о чем и с кем?
Finally, what we had always said would happen did happen: the rebels attacked the country. Наконец, случилось то, о чем мы всегда предостерегали: мятежники напали на страну.
But the question remains: Views on what? Однако остается вопрос: мнение о чем?
The conclusions and observations made by the International Court of Justice in its advisory opinion have confirmed what the Non-Aligned Movement has stated all along. Выводами и замечаниями, сделанными Международным Судом в его консультативном заключении, подтверждается то, о чем всегда заявляло Движение неприсоединения.
We would like to affirm what you, Sir, said in your statement a few minutes ago. Г-н Председатель, мы хотели бы подтвердить то, о чем Вы говорили в своем выступлении несколько минут назад.
I do not want to repeat what has been eloquently stated by those who spoke before me. Я не хочу повторять то, о чем с таким красноречием говорили те, кто выступал до меня.
Speaking for the United Kingdom, and recalling what the Secretary-General has just said to us, I would encourage them to do so. Выступая от имени Соединенного Королевства и напоминая о том, о чем только что сказал Генеральный секретарь, я призываю их это делать.
The Department of Management responded that [i]t is not clear what is meant here. Департамент по вопросам управления ответил, что «ему не ясно, о чем идет речь.
We cannot fully address this subject, but I hope it will form the subtext of what I speak of today. Мы не можем в полной мере разрешить этот вопрос, но я надеюсь, что он явится основой того, о чем я буду говорить сегодня.
Having said all this, I want to reiterate that Germany fully shares what has been expressed already in the EU statement. Говоря обо всем этом, я хотела бы подчеркнуть, что Германия полностью согласна со всем, о чем говорилось в выступлении ЕС.
Yet what does that episode tell us? Однако о чем свидетельствует эта ситуация?
Those consultants have confirmed what we have long believed, namely that the holding of a registration and election will be a very complex exercise. Эти консультанты подтвердили то, о чем мы давно говорили, а именно, что регистрация избирателей и проведение выборов будут весьма сложной задачей.
As far as transcripts are concerned, TRP wishes to reiterate what it stated above in response to question 2(a). В том что касается вышеупомянутых отчетов, ТРП хотела бы вновь подтвердить то, о чем говорится в ответе на вопрос 2(a).
It implies an almost perfect mastery of issues, procedures, practices and even of what is not said. Оно гарантирует высший уровень мастерства в знании вопросов, процедур, практики и даже того, о чем не принято говорить вслух.
That is what it is all about in the beginning when it comes to the avoidance of duds. Вот о чем идет речь прежде всего, когда дело доходит до недопущения образования неразорвавшихся боеприпасов.
Resolution 1325 acknowledges what FAS has always advocated - that war affects women differently to men, their protection is neglected and their contributions to peace building marginalised. В резолюции 1325 признается то, о чем все время говорила СЖА - война воздействует на женщин не так, как на мужчин, проблема их защиты игнорируется и их вклад в дело миростроительства - ничтожен.
Nevertheless, as a delegation, we have paid very close attention to what has been said today and yesterday. Тем не менее, как делегация, мы очень внимательно выслушали все, о чем говорилось вчера и сегодня.
We should be challenging ourselves, as the Ambassador did, to get on with what we have agreed to do. Нам следует побуждать себя, как это делал посол, заниматься тем, о чем мы договорились.
Since UNMIK is not present at the European Union-facilitated dialogue, it is not in a position to resolve disputes on what was actually agreed at any meeting. Поскольку МООНК не присутствует на диалоге, проводимом при содействии Европейского союза, она не может разрешать споры относительно того, о чем именно договорились стороны на той или иной встрече.
If the United Nations failed to see what many analysts, intelligence services and international observatories were detecting, it would be guilty of gross irresponsibility. Если Организация Объединенных Наций не заметит того, о чем предупреждают многие аналитики, разведывательные службы и международные наблюдательные органы, она будет виновна в полной безответственности.
However, they were not willing to state on the record what it is that "everyone knows". Однако они не захотели официально заявить, что же это такое, о чем «все знают».
Let me be very clear as to what the Court did and did not say. Позвольте мне очень четко обозначить, что Суд сказал, а о чем он промолчал.