I'm troubled because I understand what you mean. |
Проблема в том, что я понимаю, о чем ты. |
Sadly, Karl, I always know what you're saying. |
К сожалению, Карл, я всегда знаю, о чем ты говоришь. |
So I did what he asked, but I was too late. |
Так что я сделал то, о чем он просил, но я опоздал. |
Do you know what I regret most? |
Вы знаете, о чем я жалею больше всего? |
Thus, much of what I will outline today should not come as a surprise. |
Таким образом, многое из того, о чем я буду говорить сегодня, не должно восприниматься как нечто неожиданное. |
I would like to emphasize today what we have said in the past. |
Сегодня я хотела бы подчеркнуть то, о чем мы неоднократно говорили ранее. |
That country should read this paragraph in order to know what is contained therein. |
Представитель этой страны должен ознакомиться с этим пунктом, чтобы знать, о чем в нем говорится. |
I don't know what you talk about. |
Не понимаю, о чем это ты говоришь. |
Wait, I know what you're thinking... |
Погодите, я знаю о чем вы подумали... |
I know what you mean. It's boring. |
Я знаю о чем ты, это скукотища. |
I came back here alone and tried to build what we dreamed together. |
Я вернулся сюда один и пробую строить, то о чем мы мечтали вместе. |
That is the crystallization of what Malaysia and other NAM members have requested since the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Это кристаллизация того, о чем Малайзия и другие члены ДН просили начиная с пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Much of what has been restated in Monterrey has its traceable source in the Pearson Report. |
Источник многого из того, о чем было заявлено в Монтеррее, можно найти в докладе Пирсона. |
The conclusions and observations made by the Secretary-General have confirmed what the Non-Aligned Movement has stated all along. |
Выводы и наблюдения Генерального секретаря подтверждают то, о чем неизменно говорит Движение неприсоединения. |
He asked whether those outcomes reflected the quality of the investigation and, if not, what they did reflect. |
Он интересуется, являются ли такие результаты отражением качества расследований, а если нет, то о чем именно они свидетельствуют. |
I wish to reiterate what I said at the earlier summit meeting. |
Я хотел бы подтвердить то, о чем я говорил на состоявшемся ранее заседании высокого уровня. |
I am not going to give endless examples that prove what I have said. |
Не буду приводить бесконечные примеры, подтверждающие то, о чем я сказал. |
I would add that what I have just noted regarding symptoms of armed conflicts also applies to their causes. |
Я хотел бы добавить, что то, о чем я только что сказал применительно к симптомам вооруженных конфликтов, относится также к их причинам. |
Early commencement of negotiations is achievable if the various parties are realistic about what can and cannot be agreed. |
Скорейшее начало переговоров достижимо в случае, если различные стороны будут реалистично подходить к тому, о чем можно договориться, а о чем - нет. |
The delegation should explain what was meant by indigenous peoples' "conceptions of health and illness" as mentioned in paragraph 146. |
Делегация должна объяснить, что имеется в виду под "концепцией здравоохранения и болезни" коренных народов, о чем упоминается в пункте 146. |
The contents of the report of the International Atomic Energy Agency raises questions as to what was talked about here yesterday. |
Содержание доклада Международного агентства по ядерной энергии поднимает вопрос в связи с тем, о чем говорилось здесь вчера. |
That's what you asked for. |
Вот, о чем вы просили. |
That's what I keep telling her. |
Это то, о чем я ей постоянно твержу. |
but really commit to what I'm singing. |
а действительно соединиться с тем, о чем я пою. |
I wonder what would they be telling... |
Хотел бы я знать о чем они там говорят друг друг, стоя перед воротами. |