I know what you all are thinking, but Chandler is in Yemen. |
Я знаю о чем вы подумали, но Чендлер в Йемене. |
It's not what you think, Maze. |
Это не то о чем ты думаешь, Мейз. |
Let me tell you what I'm sorry about. |
Я расскажу вам, о чем жалею. |
Just take a sip and you'll see what I'm talking about. |
Просто хлебните и поймете, о чем я вам говорю. |
In adopting resolution 50/27, the General Assembly was therefore well aware of what was involved. |
Поэтому, принимая резолюцию 50/27, Генеральная Ассамблея вполне сознавала, о чем идет речь. |
This was what we agreed at Copenhagen. |
Вот о чем мы договорились в Копенгагене. |
Maybe that's what you want. |
Может, это то о чем ты думаешь? |
No, I don't know what you mean. |
Нет, я не понимаю, о чем ты. |
That's what the argument is here. |
Вот вот, о чем здесь спор. |
I know what you're saying. |
А, да, я понял о чем ты... |
I will not repeat in detail what we have already exposed. |
Я не стану подробно повторять то, о чем мы уже говорили. |
Nothing of what I would ask the Council to do is dramatically new. |
Ничто, о чем я хотел бы попросить Совет, не является принципиально новым. |
This is a clear demonstration of what we have just stated. |
Это четкое подтверждение того, о чем мы только что говорили. |
And that's exactly what you need to be talking about. |
И это именно то, о чем тебе следует говорить. |
I just... I don't really know what to say. |
Просто... я даже не знаю о чем говорить. |
At least of what he's saying he did. |
По крайней мере, в том, о чем он говорит. |
So far the natives are very friendly, if a bit odd, if you know what I mean. |
Пока уроженцы являются очень дружественными, немного странные, если Вы понимаете о чем я. |
The Group will wish to consider carefully what Ambassador Meghlaoui has said and may wish to comment further. |
Группа намерена тщательно рассмотреть то, о чем говорил посол Меглауи, и, возможно, она выскажет дальнейшие комментарии. |
Even more revealing of the Eritrean position is what the Government is not telling its own people. |
Еще более красноречивым свидетельством позиции Эритреи является то, о чем ее правительство не сообщает своему населению. |
3.5 There is hope that all participants in the Conference will sincerely implement what they have declared. |
3.5 Следует надеяться, что все участники Конференции будут действительно осуществлять все то, о чем они заявили в своей Декларации. |
The principle of neutrality of the State remains, in spite of what has been said above, particularly important in Germany. |
Несмотря на то, о чем говорилось выше, принцип нейтралитета государства в Германии продолжает иметь особенно важное значение. |
The concluding point I would like to make is to take up what the distinguished Ambassador of Canada said. |
В заключение я хотела бы остановиться на том, о чем говорил уважаемый посол Канады. |
These are empty words that have been published in a few newspapers without people knowing what they are talking about. |
Это пустые слова, напечатанные несколькими газетами: люди не знают, о чем говорят. |
Therefore, the very subject of what is being proposed for agreement is not clear. |
Соответственно, неясен сам предмет того, о чем предлагается договариваться, а это ключевой исходный момент. |
Thus we come back to what I said earlier. |
Таким образом, я возвращаюсь к тому, о чем говорил ранее. |