Do you know what I mean? |
Вы ведь понимаете, о чем я? |
Mandy, what were you thinking Bringing her back here? |
Мэнди, о чем ты думала вернув ее сюда? |
The third periodic report added little to what had been reported earlier in that respect and is deemed by the Committee to be insufficient. |
В третьем периодическом докладе не содержится ничего существенно нового по сравнению с тем, о чем сообщалось ранее по данному вопросу, и поэтому он рассматривается Комитетом в качестве недостаточного. |
Do you know what it's about? |
Ты понимаешь, о чем идет речь? |
I'll do what you ask if you'll kiss me, Jack. |
Я сделаю, о чем просишь, если ты поцелуешь меня, Джек. |
You don't know what I'm on about. |
Вы же не понимаете, о чем речь. |
And you know, what we were talking about before, you shouldn't give up. |
И, кстати, то, о чем мы до этого говорили, ты не должен сдаваться. |
Let me go back inside and talk to my wife before she asks me what the hell we're talking about. |
Пойду-ка я в дом и поговорю с женой прежде, чем она начнет спрашивать, о чем это мы тут болтаем. |
So what were you and Priscilla talking about? |
О чем вы с Присциллой разговаривали? |
Last September we had adopted the first stage of this historic decision today, and I confirm what the Ambassador of Ireland said on this subject. |
В сентябре прошлого года мы предприняли первую фазу этого исторического этапа, и в этой связи я подтверждаю то, о чем говорил посол Ирландии. |
He also wondered what was meant by the "illicit traffic in or stealing of motor vehicles" referred to in draft article 1. |
Он также хотел бы узнать, что имеется в виду под "незаконной торговлей автотранспортными средствами или их похищением", о чем говорится в статье 1 проекта. |
This is not, therefore, the time to repeat what we have already said in the meetings of the Working Group. |
Поэтому сейчас неуместно повторять то, о чем уже говорилось на заседаниях Рабочей группы. |
That's a very good sign, you are doing what I asked you to do. |
Я ответила её, что ты занят тем, о чем я попросила тебя. |
I'm not exactly sure what you're talking about, but I really hope that didn't used to be a person. |
Я не до конца понимаю, о чем вы, но я надеюсь, что это не было человеком. |
Nothing, what are you talking about? |
Ни о чем, что ты имеешь в виду? |
I don't know what you're talking about, but I may have heard stories about situations like this. |
Я не знаю о чем вы, но возможно, я и слышала истории о подобных ситуациях. |
I heard you talking to someone, but I couldn't hear what it was about. |
Я слышал, ты говоришь с кем-то, но я не мог услышать о чем. |
Malt liquid... I don't know what that is. |
Настойка из солода... я не знаю о чем вы. |
The Ad Hoc Committee has, in the words of its Chairman, "reached the very limits of what it could negotiate". |
Специальный комитет, говоря словами его Председателя, "достиг крайних пределов того, о чем можно было договориться путем переговоров". |
Mr. SHAHI said that the word "abrogation" should be replaced by "lapse", which accurately reflected what had been stated in the report and orally. |
Г-н ШАХИ говорит, что слово ∀отмену∀ следует заменить словами ∀прекращение действия∀, которое точно отражает то, о чем говорится в докладе и было сообщено в устной форме. |
Reform the Security Council now and make this session a turning point so that our children will not repeat 20 years from now what we have said today. |
Проведите реформу Совета Безопасности сейчас и сделайте эту сессию поворотным моментом, с тем чтобы нашим детям не пришлось повторять через 20 лет то, о чем мы говорим сегодня. |
And what does all this tell us? |
И о чем все это нам говорит? |
Cuba reiterates here today what it expressed at the recent Johannesburg Summit: a reworking of international financial institutions is called for. |
Сегодня Куба хотела бы повторить то, о чем она заявила на недавней Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге: необходима реформа международных финансовых институтов. |
It remains unclear whether that message ever really reached the parties concerned, or whether they heard even a bit of what we were saying. |
Остается неясным, достигло ли это послание на самом деле соответствующих сторон и услышали ли они хоть что-нибудь из того, о чем мы говорили. |
So that implies what all of you have said: quick disarmament and quick demobilization, working with the local commanders who still maintain discipline. |
Так что речь идет о том, о чем все вы говорили - о быстром разоружении, быстрой демобилизации, работе с командирами на местах, которые по-прежнему обеспечивают дисциплину. |