I don't care what you did or what you think you deserve. |
Мне все равно, что ты сделал и чего ты заслуживаешь. |
You see, for a while there, I knew what it was like to be special and I can't go back to what I was. |
Видишь ли, когда я был там, я познал, что значит быть особенным и теперь я не могу вернуться обратно. |
Just scribble down what we say, give it to Cameron, she'll understand what we're talking about and stop wasting our time. |
Запиши, что мы скажем, передай Кэмерон, она поймет что к чему, и побереги наше время. |
You just went ahead and did what you felt you had to do, no matter what. |
Ты просто взял и сделал то, что считал нужным. |
Okay, let's just hold off for a second on trying to talk about what the World Wide Web is and let's focus on what it could do. |
Давайте на минутку отвлечёмся от разговоров о сущности Всемирной паутины и сосредоточимся на её возможностях. |
That's what mothers are like Doctor, when we fight for what we hold most sacred, the lives of our babies. |
Матери именно такие и есть, доктор, когда мы боремся за то, что для нас является самым святым, за жизни наших детей. |
I've seen what works, and what doesn't work. |
Я видел то, что работает, и что не работает. |
That's what makes me get up every single day and do what I do and make sure the bad guys don't win. |
Это заставляет меня вставать каждый день и делать то, что я делаю, и убеждаться, что плохие парни не победят. |
I know what that is - it's because I'm not doing what I want to do, which is singing. |
И знаю почему - из-за того что не делаю того чего хочу, то есть петь. |
That's what she has, and that's what I want to harness. |
То же самое сейчас испытывает и она, и мы должны ей в этом помогать. |
Loving what I know of you... trusting what I do not yet know. |
Я люблю в тебе то, что знаю, и доверяю тому, чего еще не знаю. |
It all depends on what you believe and what other people tell you to believe. |
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить. |
I know what she was, and I know what she meant to me. |
Я знаю, кем она была, и знаю, что она значила для меня. |
It's become about him, not what we've been saying not what we've been fighting for. |
Это он теперь в центре всего, а не то, о чем мы мечтали и за что сражались. |
Well, I don't know what my role is or what I'm doing here. |
Ну, я не знаю, в чем моя роль, и что я здесь делаю. |
I didn't know in what way or on what level, but I knew I wanted to be around brassieres. |
Я не знал как это будет и в какой степени, но я знал я хочу находиться среди бюстгалтеров. |
Learning from the experiences of others on what worked and what did not could be one of the most valuable ways of ensuring that limited resources are used to maximum effect. |
Обмен опытом в отношении успехов и неудач в других странах может стать одним из наиболее ценных способов максимально эффективного использования ограниченных ресурсов. |
However, it is our duty to explore the most effective ways to communicate what they are about, and what the United Nations is doing in various fields of special concern. |
Однако наш долг - изучить наиболее действенные пути информирования о том, в чем суть всех этих мероприятий и что делает Организация Объединенных Наций в различных областях, вызывающих особый интерес. |
This suggests sophistication on the part of the looters, who knew what they were after and had time enough to select and remove what they wanted. |
Это свидетельствует об искушенности грабителей, которые знали, за чем они охотятся, и имели достаточно времени для того, чтобы отобрать и забрать все, что они хотели. |
He asked what the net salary of JIU officials was at present and what it would be if the proposed increase took effect. |
Он спрашивает, каким является чистый оклад должностных лиц в настоящее время и каким он будет, если произойдет предполагаемое его увеличение. |
A common concern in economics and philosophy has been a clearer understanding of what is meant by the term "quality of life" and what is required within social policy considerations for improving it. |
Как экономисты, так и философы стремились выработать более четкое понимание того, что подразумевается под термином "качество жизни" и что необходимо в рамках концепции социальной политики для его улучшения. |
Performance appraisal is complex and difficult, but during the last decade many organizations have gained hard-earned experience about what works and what does not, and have made considerable progress in establishing and using performance-based systems. |
Служебная аттестация - дело сложное и трудное, однако за последнее десятилетие многие организации накопили заработанный упорным трудом опыт в отношении того, что хорошо, а что плохо, и достигли значительного прогресса в создании и использовании систем служебной аттестации. |
Members asked what measures had been taken to revise school books or train educators with a view to eliminating discriminatory concepts and what had been done to reduce female illiteracy. |
Члены поинтересовались, какие принимаются меры в целях пересмотра школьных учебников или обучения преподавателей, с тем чтобы ликвидировать дискриминационные концепции, и что делается для уменьшения неграмотности среди женщин. |
No explanation was provided on how mediation was done (i.e. on what principles and under what circumstances it was accomplished). |
Объяснений о том, как осуществлялась посредническая деятельность, представлено не было (т.е. на каких принципах и при каких условиях она проводилась). |
It was stated that both proposals presented to the Working Group needed to be further clarified on a number of issues, such as what terms would be incorporated and in what circumstances. |
Было указано, что оба предложения, представленные Рабочей группе, нуждаются в дальнейшей доработке по целому ряду вопросов, таких, как какого рода условия предполагается включать и при каких обстоятельствах. |