We should tell them what we think we cannot handle and what we require them to do on our behalf... |
Мы должны сообщать им, с чем, по нашему мнению, мы не можем справиться и что мы хотим, чтобы они делали от нашего имени... |
On Secretariat support, it was important for the Committee to make it clear what its workload was and what was needed. |
Что касается секретариатской поддержки, то членам Комитета необходимо со всей ясностью заявить о том, с каким объемом работы он сталкивается и какие в связи с этим возникают потребности. |
Of what you did for me and what you are. |
За то, что вы для меня сделали и какими стали. |
It is less important to debate what is legally binding and what is politically binding. |
Не так важно обсуждать то, что является обязательным с юридической и политической точек зрения. |
It should be made clear to the Council what UNICEF was doing and what actions had been taken in relation to its mandate. |
Совету необходимо разъяснить деятельность ЮНИСЕФ и предпринимаемые им в соответствии со своим мандатом решения. |
Because we said we'd run this firm together, of what I'm good at and what you're good at. |
Потому что мы договорились вместе управлять фирмой, а в таком случае я должен быть честен с собой насчет своих и твоих сильных сторон. |
But you will never be happy unless you both appreciate what you have and accept what you are. |
Но ты никогда не будешь счастлив, если не начнешь ценить то, что имеешь, и принимать себя тем, кем ты есть. |
With what little money I do have, I follow her around the country and do my best to denounce her for what she is. |
На те копейки, что у меня есть, я следую за ней по стране и делаю всё, чтобы показать людям, кто она на самом деле. |
In fairness to the Prosecution I would declare a mistrial, regardless of what Shaughnessy and Vail think, if that's what you want. |
Во имя правосудия я бы объявила этот процесс недействительным, независимо от того, что думают Шонесси и Вейл, если Вы этого захотите. |
Tell the world what you have seen, and tell them what is coming. |
Расскажи миру, что ты видел и к чему им готовиться. |
That's what the president said, so that's what we'll do. |
Ничего. Как президент сказал, так и будет. |
Tell you what. Let's go down to the Entomology Department and let Professor Crley tell us what kind of cricket Toby is. |
Знаешь, давай пойдем на кафедру энтомологии и пусть профессор Кроули скажет нам что за сверчок наш Тоби. |
I know exactly what punishments await me there, and they are far worse even than what I feel now. |
Я знаю, что за наказания меня ждут, и они намного хуже моих чувств сейчас. |
This is what I planned, so this is what we're doing. |
Что я запланировала, то и будем делать. |
I know what the Saviors are, and I know what they do. |
Я знаю, кто такие Спасители и на что они способны. |
History will be what it will be, and we already know what it'll be. |
Ход событий невозможно изменить, и мы уже знаем будущее. |
A mechanism is therefore needed to bridge what is available and what is affordable. |
Поэтому требуется создание такого механизма, который помог бы сократить дистанцию между тем, что имеется, и тем, что доступно. |
Our survival in the 1990s and beyond will depend on our developing a new understanding of what constitutes security and what contributes to it. |
Наше выживание в 90-е годы и далее будет зависеть от выработки нами нового понимания безопасности и методов ее обеспечения. |
It is not clear what "past triennial" reviews and by what bodies. |
Неясно, о каких "трехгодичных обзорах" идет речь и какими органами они были подготовлены. |
The reform process must begin with finding a political consensus on what the United Nations should be and what it can do. |
Процесс реформ должен начинаться с достижения политического консенсуса в отношении того, какой должна быть Организация Объединенных Наций и каковы ее возможности. |
That is what the General Assembly demanded a year ago, and that is what the vast majority of the world's nations has now agreed. |
Именно этого требовала год тому назад Генеральная Ассамблея, и именно об этом договорилось сейчас подавляющее большинство государств мира. |
A balance must be found between what is technically necessary to make OSI credible and what is politically acceptable. |
И надо найти баланс между тем, что технически необходимо для убедительности ИНМ, и тем, что политически приемлемо. |
We take inventory of what we have left and finish what we started. |
Мы пересчитаем наши запасы и закончим начатое. |
A clear differentiation between what is a voluntary contribution and what constitutes part of a host country's obligation is also necessary, as defined by the relevant status-of-forces agreement. |
Необходимо также проводить четкие различия между добровольными взносами и теми средствами, которые являются частью обязательств принимающей страны, как это оговаривается в соответствующем соглашении о статусе сил. |
The Inspectors consider that this could be further qualified by how much progress, in what areas and during what time span. |
Инспекторы считают, что можно было бы дать более подробную оценку, указав степень достигнутого прогресса, конкретные области и временные рамки. |