Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
In the case of recommendations, each Member State can itself decide what it will implement and to what extent. В случае рекомендаций каждое государство-участник может само решить, какие меры ему вводить в действие и в каком объеме.
My Lebanese colleague knows full well what he wants and what can be implemented on the ground. Мой коллега из Ливана прекрасно знает, чего он хочет и что может быть сделано на местах.
He asked to what extent involuntary medication was practised, and what role was played by doctors in such procedures. Он спрашивает, в какой степени практикуется принудительное введение медицинских препаратов и какую роль в таких процедурах играют врачи.
He wished to know what role was played by those institutions and what steps they had taken to improve women's rights. Он хотел бы узнать, какую роль играют эти органы и какие шаги они предпринимают по улучшению соблюдения прав женщин.
But what happens when States and organizations in inter-State conflict ignore what is in Chapter VI? Но что происходит, когда государства и организации в ходе межгосударственного конфликта игнорируют то, что содержится в главе VI Устава?
This discussion also enables IFS representatives to know what support they may expect to receive and what resources are available. Такое обсуждение дает также возможность представителям МФС знать, какую поддержку они могут получить и какие имеются для этого ресурсы.
In spite of the challenges that Pakistan faces, we are determined to do what is right and what is just. Вопреки проблемам, с которыми сталкивается Пакистан, мы полны решимости поступать правильно и справедливо.
He asked what steps were being taken in practice to implement the principle of non-discrimination and what results had been achieved. Он спрашивает, какие меры принимаются на практике для осуществления принципа недискриминации и какие результаты были достигнуты.
We know better what developments have taken place since 1998 and what the new priorities are in the disarmament policy of our members today. Мы лучше узнали, какие веяния произошли с 1998 года и каковы сегодня новые приоритеты разоруженческой политики наших членов.
He enquired what difficulties the draft bill on anti-discrimination was facing and what were the prospects of it becoming law. Он интересуется, какие трудности возникают при разработке законопроекта о борьбе с дискриминацией и каковы перспективы его принятия.
States may have differing views on what is allowed and what is considered criminal activity, including the time-frame. Государства могут по-разному оценивать то, что разрешено и что считается преступной деятельностью, а также устанавливать разные временные рамки.
Our experiences illustrate both what works and what we still need to do. Наш опыт подсказывает нам, какие наши действия эффективны и над чем еще предстоит поработать.
what information to provide and in what format; определение того, какую информацию и в каком формате следует обеспечить;
The SPT focus is empirical - on what actually happens and what practical improvements are needed to prevent ill-treatment. Деятельность ППП носит эмпирический характер и сосредоточена на том, каково фактическое состояние дел и какие практические улучшения необходимы для предупреждения жестокого обращения.
However, in-depth reflection on what works and what hampers progress in the elimination of violence against women was still essential. Однако решающее значение по-прежнему имеет углубленное исследование того, что содействует и что мешает процессу ликвидации насилия в отношении женщин.
It inquired what initiatives were planned and what might be done by the country to tackle climate change. Она поинтересовалась тем, с какими инициативами страна планирует выступить и что она могла бы сделать для решения проблем, связанных с изменением климата.
Experts emphasized the need to carefully evaluate support programmes and share lessons learned on what effectively worked and what did not. З. Эксперты подчеркивали необходимость тщательной оценки программ поддержки и обмена опытом с представлением информации о том, какие инструменты эффективно срабатывали, а какие - нет.
Trust funds agreements may also contain provisions on what level and on what questions and issues a consultation mechanism should operate between the donors and the organization. Соглашения о целевых фондах могут также содержать положения, касающиеся того, на каком уровне и при решении каких вопросов и проблем должен действовать механизм консультаций между донорами и организацией.
He asked what judicial body reviewed such claims and what steps were being taken to improve statistical data on asylum-seekers. Он спрашивает, какой судебный орган рассматривает такие заявления и какие шаги предпринимаются для улучшения статистических данных о просителях убежища.
It was essential that the Model Law provide guidance on what challenge possibilities were available and in what sequence. Крайне важно, чтобы Типовой закон содержал руководящие положения о возможных способах обжалования и последовательности принятия соответствующих мер.
Lastly he asked what steps the Colombian authorities had taken to arrest, prosecute and try those responsible for kidnappings, and with what results. Наконец, выступающий спрашивает, какие меры принимали колумбийские власти для ареста, преследования и предания суду виновных в похищениях людей и какими были их результаты.
Therefore, we should examine what has been achieved so far and what remains to be done. Поэтому нам следует проанализировать, что было достигнуто и что еще предстоит сделать.
She asked for clarification on what constituted a forced conversion, and what conditions fostered the practice of freedom of belief. Она просит дать пояснения по вопросу о том, что представляет собой принудительная смена религии и какие условия способствуют исповеданию свободы убеждений.
He asked what factors contributed to impunity and what were the most urgent measures that should be taken to combat it. Оратор спрашивает, какие факторы способствуют безнаказанности и какие наиболее актуальные меры следует предпринять в целях борьбы с ней.
Dialogue communicates what unites us but also what irritates us. Диалог информирует о том, что нас объединяет, но также и о том, что вызывает у нас раздражение.