Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
Accordingly, associations are held accountable for what they do and what they fail to do with all their assets and rights, present and future. В этом отношении объединение должно нести ответственность за свои действия и бездействие всем своим настоящим и будущим имуществом и правами.
Iceland is considering what further action might be necessary to establish closer working relationship with exporter and what advice and assistance is needed. Исландия рассматривает вопрос о том, какие дополнительные меры могут потребоваться для налаживания более тесных рабочих отношений с экспортерами, а также какие рекомендации и помощь могут понадобиться в этой связи.
It is important to know what has ended and what has begun. Важно знать, что завершилось и что началось.
There are also inconsistencies between what some States have reported to the 1267 Committee and what they have reported to the Counter-Terrorism Committee. Имеются также расхождения между той информацией, которую некоторые государства представляют Комитету, учрежденному резолюцией 1267, и теми сведениями, которые они сообщают Контртеррористическому комитету.
Such ownership cannot be achieved if the owners do not know what they own and what they are intended to govern. Добиться этого невозможно, если соответствующие субъекты не знают, за что они отвечают и что они должны регулировать.
Moreover, children have very definite ideas as to what they need and what they want. Кроме того, дети весьма четко представляют, в чем они нуждаются и чего они хотят.
In an emergency, it is of key importance to ensure that people are kept informed about what is happening and what they should do. В чрезвычайных ситуациях исключительно важно обеспечить, чтобы люди информировались о происходящем и о мерах, которые им надлежит предпринимать.
In carrying out the review, it is important to consider what is working well and what could be a problem. При проведении такого анализа важно определить работоспособные элементы и элементы, способные создать проблемы.
Only by accurately identifying what went wrong and what needs correcting can they hope, in the longer-term, to reduce the incidence and scope of international scrutiny. Им понадобится тщательно отслеживать, где были допущены ошибки и что можно исправить, только в этом случае они могут надеяться в конечном итоге снизить объем и охват международного контроля.
In addition, the Secretariat should indicate what the functions of those offices were and what value they added. Кроме того, Секретариат должен указать, какие функции отводятся этим отделениям и в чем заключается ценность вносимого ими вклада.
He wished to know what that report was and what steps would be taken to respond to the court ruling that the Human Rights Violation Investigation Commission lacked jurisdiction. Он хотел бы знать, о каком докладе идет речь и какие шаги предприняты в ответ на судебное постановление о том, что Комиссия по расследованию нарушений прав человека лишена надлежащей юрисдикции.
They should also be provided with information on where and how to report the crime, what evidence is required and what support is available. Им также должна быть предоставлена информация о том, куда и каким образом нужно сообщать о преступлении, какие требуются доказательства или какая помощь может быть оказана.
In that regard, she wanted to know what kind of proof was required and who decided on what constituted cruel behaviour. В этой связи она пожелала узнать, какие доказательства необходимо представить и кто решает, какие действия приравниваются к жестокому обращению.
However, who did what and who paid for what remained unclear. Вместе с тем по-прежнему не ясно, кто за что отвечает и кто за что платит.
As we meet here five years after the first summit, we must pause and consider what we have achieved and what we aspire to achieve. Мы собрались здесь спустя пять лет после первой встречи на высшем уровне для того, чтобы остановиться и задуматься над тем, каких результатов мы уже добились и какие цели стремимся достичь.
For Cubans, Africa is an essential part of what we are and what we hope to build in the future. Для кубинцев Африка явятся жизненно важной частью нас самих и того, что мы надеемся построить в будущем.
The report should state clearly what information was required and what information the administering Powers had thus far failed to transmit. В докладе должно четко указываться, какая информация нужна и какую информацию управляющие державы еще не предоставили.
I heard what the Chairman said, as well as what was said by the representatives of Japan and Mexico. Я выслушал то, что сказал Председатель, а также то, что было сказано представителями Японии и Мексики.
The chasm is widening between what is theoretically possible and what is actually being done. Продолжает расширяться пропасть между тем, что теоретически можно сделать, и тем, что фактически делается.
With those few words, the heads of State or Government attending the Millennium Summit captured what I believe to be what Secretary-General Kofi Annan is essentially about. В этих немногих словах главы государств и правительств, участвовавшие в Саммите тысячелетия, выразили то, что, на мой взгляд, и составляет сущность Генерального секретаря Кофи Аннана.
We know what we want. We also know what to do. Мы хорошо знаем, к чему мы стремимся, и мы также хорошо знаем, что нам необходимо для этого сделать.
That is the paradox between what we preach and what we do. Таково парадоксальное несоответствие между тем, что мы провозглашаем, и тем, что мы делаем.
Likewise, we may soon face the difficult choice between what is right and what is easy. Вот и мы вскоре можем оказаться перед сложным выбором между тем, что правильно и тем, что легко.
But one has to be sure what is sacrosanct and what is not. Однако нужно быть уверенным в том, что действительно имеет для нас важнейшее значение и что нет.
Referring to paragraph 276, she enquired to what posts and for what period of time the three police officers in question had been transferred. Относительно пункта 276 она спрашивает, на какие должности и на какой срок были переведены упомянутые три сотрудника полиции.