Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
It is the deficit in human rights learning that creates a gap between what is professed and what is practiced. Как раз отсутствие образования в области прав человека и создает разрыв между обещаниями и их исполнением.
She wondered what the reaction had been and what measures were envisaged. Она интересуется, какова была реакция и какие меры были предусмотрены.
She wondered what human and financial resources were available to the Committee and what its relationship with concerned ministries and stakeholders was. Она спрашивает, какие людские и финансовые ресурсы предоставляются Комитету и в чем заключаются его взаимоотношения с соответствующими министерствами и другими участниками процесса.
That agreement should address what constitutes best practice policies and what acceptable governance structures and institutions qualify a country for receiving increased ODA. Это соглашение должно отражать то, что составляет передовую политику в практическом отношении и условия, которые приемлемые структуры управления и институты выдвигают для получения странами возросшей ОПР.
This raises the questions of what legal regime applies to them and what their duty of protection is. Это ставит вопросы относительно того, какой правовой режим применим к ним и в чем заключаются их обязанности по защите.
Mandates should strike a balance between what was desirable and what was practical. Поручения должны обеспечивать оптимальное соотношение между желаемым и практически выполнимым.
But there should not be a gap between what society accepted and what its laws asserted. При этом не должно быть разрыва между тем, что признает общество, и тем, что предписывают законы.
That is what I think and what I would like to share with other people. Вот что я считаю и чем я хотел бы поделиться с другими.
She would also like to know what the qualifications of judges were and by what criteria they were appointed. Она хотела бы также знать, какой квалификацией обладают судьи и какие критерии используются при их назначении.
If so, what were the results, and what protection was given to women who wanted to lodge official complaints. И если да, то каковы результаты такой работы и какая защита обеспечивается женщинам, намеревающимся подать официальные жалобы.
He asked what those recommendations were and on what basis they had been considered urgent. Он интересуется, каковы эти рекомендации и на каком основании они рассматривались в качестве безотлагательных.
Please specify what these new situations are and what kinds of amendments are to be made. Просьба уточнить, о каких новых ситуациях идет речь и какого рода изменения предполагается внести в законы.
Please indicate what specific activities have been undertaken pursuant to those objectives and what their impact has been. Просьба указать, какие конкретно мероприятия были реализованы для выполнения указанных задач и какие результаты были достигнуты.
It remains unclear what such "exceptional circumstances" could be and what would be the bases of entrusting functions in such situations. По-прежнему не совсем ясно, какими могут быть такие «исключительные обстоятельства», и что будет служить основанием для возложения функций в таких ситуациях.
She would like to know what rehabilitation options were available to such women and what the budget for those services was. Она хотела бы знать, какие возможности по реабилитации имеются у таких женщин и какие средства выделяются для оказания этих услуг.
She would like to know what specific measures had been taken during that campaign and what its impact had been. Она хотела бы знать, какие конкретные меры были приняты в ходе этой кампании и каковы их результаты.
She wondered what was being done to remedy that situation and what the effect on families was when they did not receive those payments. Она хочет знать, что делается для исправления этого положения и какие последствия для семьи имеет невыплата им алиментов.
The self-evaluation exercises will identify what has worked and what has not. Самооценка позволит определить результативность конкретных мер и решений.
Indicate what are the chances that funding is assured and what it is envisaged to cover. Укажите, в какой степени эта финансовая помощь гарантируется ими и на какие цели ее предполагается использовать.
I call on this Assembly to fulfil its historic mission and help promote what unites us, not what divides us. Я призываю эту Ассамблею выполнить свою историческую миссию и помогать укреплять то, что нас объединяет, а не разделяет.
This membrane selects what it lets through and what it holds. Эта мембрана выбирает, что он пропускает и что в ней хранится.
This is not only true for choosing what packages you want to install, but also what features a certain package should support. Это касается не только того, какие пакеты устанавливать, но и какие функции определенных пакетов должны поддерживаться.
A description of the incorrect behavior: exactly what behavior you were expecting, and what you observed. Описание неправильного поведение: в точности, какого поведения вы ожидаете, и что вы наблюдаете.
Remembering involves a complex interaction between the current environment, what one expects to remember, and what is retained from the past. Воспоминание включает комплексное взаимодействие между текущей обстановкой, что каждый ожидает помнить, и то, что сохраняется из прошлого.
It is also important to clarify what graduation implies precisely and who is responsible for what. Важно также уточнить, что конкретно подразумевается под плавным переходом и определить сферы ответственности.