Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
People must know what they are buying and selling, and they must know what they are dealing with and not fear what might be hidden on each other's books. Люди должны знать, что они покупают и что продают, и они должны знать, с чем они имеют дело, не опасаясь того, что может скрываться в бухгалтерских книгах друг друга.
It asked what concrete policies and laws were being developed to guarantee protection, equality and non-discrimination of women; what measures were taken to prevent domestic violence against women; and what considerations prevented Tonga's accession to and ratification of the major universal human rights instruments. Она спросила, какие конкретные политические решения и законы разрабатываются для того, чтобы гарантировать защиту, равенство и недискриминацию женщин; какие меры предпринимаются для недопущения бытового насилия в отношении женщин; и какие соображения препятствовали присоединению Тонги к основным всеобщим договорам по правам человека и их ратификации.
The scope of the treaty should clearly establish what arms will be covered, what criteria will be used to permit or deny the transfer of arms and what forms of transparency are required. В сфере применения договора необходимо четко указать, на какое оружие он распространяется и какие критерии будут применяться для санкционирования или запрета поставки оружия и для обеспечения необходимой транспарентности.
Ignoring the state of its citizens' health and surroundings, the totalitarian State exposed itself to be what it was - a self-serving clique hell-bent on maintaining its power, no matter what the cost to its people, no matter what pain and suffering ensued. Не обращая внимания на состояние здоровья своих граждан и окружающую среду, тоталитарное государство показало себя тем, чем оно было - корыстной кликой, одержимой сохранением своей власти, независимо от того, какой ценой, болью и страданиями это оборачивалось для народа.
Elected members, according to another participant, should strive to make it clear to other Council members what they stand for, what their concerns are, and what legacy they want to leave in the Council. По словам другого участника, избранные члены должны стремиться к тому, чтобы другим членам Совета были понятны их намерения, волнующие их вопросы и то, какое наследие они хотят оставить в Совете.
If that had been the case, it would be useful to know what those measures had been, what acts they had covered and what compensation, if any, had been granted. В случае положительного ответа, было бы интересно узнать, какие это меры, в связи с чем они были приняты и какова была возможно компенсация, если она присуждалась.
Certainly, numerous studies, publications and multilateral conferences have elucidated and arrived at a consensus as to what constitutes Africa's development, what impedes it and what needs to be done about it. Безусловно, многочисленные исследования, публикации и многосторонние конференции разъяснили ситуацию и пришли к единодушному мнению о том, что представляет собой развитие Африки, что тормозит его и что требуется сделать в этой связи.
It is necessary to carry out a contextual analysis of who is at risk of a human rights violation or abuse, at what moment and under what circumstances and by whom; and what can be done to prevent the abuse. Необходимо провести контекстуальный анализ вопроса о том, кто подвергается риску нарушений прав человека, в какой момент и при каких условиях и с чьей стороны; и что может быть сделано для предупреждения нарушений.
And remember, what you see here, what you hear here, what you say here, let it stay here, especially here. И запомните: всё, что вы увидели здесь, всё, что вы здесь услышали; всё, что вы здесь сказали - остается здесь и за эти стены не выходит.
Leslie, you do what you want, you ignore what other people want, and you hear only what you want to hear. Лесли, ты делаешь то, что хочешь, игнорируешь то, что хотят другие, и слышишь лишь то, что хочешь услышать.
It's just a logical deduction to think what you saw would be what you think, if that's in fact what you're thinking. Ну просто это логическое рассуждение думать то, что ты видела и то что ты могла подумать, в действительности то, что ты думаешь...
At that spot on the canvas, paint not what we see, for we see nothing, nor what we cannot see, for we must paint only what we see. В этом месте на холсте нельзя написать то, что видишь, потому что ничего не видно, и нельзя то, чего не видишь, надо писать лишь видимое.
He... he doesn't care what you're wearing or what you buy him or what school he gets into. И ему неважно, что на вас надето, что ему купили или в какую школу он идёт.
What had been the outcome of investigations, what verdicts had been returned and what penalties imposed? Каковы результаты проведенных расследований, какие приговоры были вынесены и какие меры наказания назначены?
What is important and what I hope you can tell me is what this thing does exactly. Это важно, и я надеюсь, что ты скажешь мне, что именно делает эта штуковина.
What you and Tony have - what I thought for a second you and I had what I know that Marshall and Lily have... То, что есть у вас с Тони, то, что, как я думал, было у нас с тобой то, что, я уверен, есть у Лили и Маршалла...
What they had done was turn politics into a strange theatre where nobody knew what was true or what was fake any longer. И они превратили политику в странный театр, где никто больше не знал, что правда, а что вымысел.
What was posted was not what I intended and technically not what I wrote. То, что выложили, - не то, как я все планировала, и по сути не то, что я писала.
Other issues arising are to whom and for what reasons recordings should be provided, bearing in mind the immunity attaching to witnesses and representatives for what is said in court. В число других возникающих вопросов входит вопрос о том, для кого и по каким причинам должны производиться аудиозаписи с учетом иммунитета, которым пользуются свидетели и представители применительно к заявлениям в ходе разбирательства.
Sustainability: Can UN-Oceans continue as a mechanism, what factors threaten its continuation, relevance and effectiveness and what measures have been put in place? Устойчивость: Может ли сеть "ООН-океаны" сохраниться в качестве механизма, какие факторы угрожают ее сохранению, актуальности, эффективности и какие меры были приняты?
It is however important for UN-Oceans to invest in raising awareness on what its mission is, what activities it is working on and how decision-making takes place. Вместе с тем для сети "ООН-океаны" важно инвестировать в повышение осведомленности о том, какова ее миссия, над чем она работает и как принимаются решения.
Assessments should be viewed not as a burden, but rather as an opportunity to learn from experiences and determine what works and what does not. Оценки должны рассматриваться не как дополнительное бремя, а как дополнительная возможность узнать из опыта и определить, какие меры срабатывают, а какие нет.
However, what is spent for weapons is 100 times greater than what is spent to alleviate hunger, promote agricultural development and ease the economic predicament in which most countries find themselves. Вместе с тем средства, выделяемые на вооружения, в сотни раз превышают объем средств, направляемых на борьбу с голодом, развитие сельского хозяйства и облегчение тяжелой экономической ситуации большинства стран.
It was a key element in generating guidelines for data collection at country and other levels and in analysing what was done, why and with what results, within and across countries. Он был одним из главных элементов при разработке руководящих принципов для сбора данных на страновом и других уровнях и при анализе того, что было сделано, почему и с какими результатами, внутри стран и между странами.
I would like to remind the Director General of the fundamental reality of what is happening and of what has occurred in the past. Я хотел бы напомнить Генеральному директору основополагающие реальные факты, касающиеся того, что происходит, и того, что происходило в прошлом.