Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
Trading partners should indicate in what areas and modes of supply the service waiver could be implemented. Торговым партнерам следует указать, в отношении каких областей и способов поставок может допускаться изъятие из правил об оказании услуг.
Bilateral provisions should be no less favourable than what is provided for in the international conventions standards and best practices. Положения двусторонних договоренностей должны быть не менее благоприятными, чем положения, предусмотренные в стандартах международных конвенций и передовой практике.
The current Government bears responsibility for what is happening in the country it governs and has authority over it. Нынешнее правительство несет ответственность за все происходящее в стране, которой оно управляет, и обладает властью над ней.
Different reporting requirements in the resolutions might create uncertainty among States regarding what and when they report to the Committee. Несовпадение требований к отчетности, выдвигаемых в резолюциях, может порождать у государств неопределенность относительно того, о чем и когда они должны сообщать Комитету.
The opportunities for sharing ideas and practical advice on what works are significant. Существуют значительные возможности для обмена идеями и практическими советами о наиболее эффективных методах работы.
Subsequently an information committee was formed in the Middle East to collect and document material as to what was happening within Syria. Спустя какое-то время на Ближнем Востоке был сформирован информационный комитет для сбора и архивирования материалов о событиях, происходящих в Сирии.
The moderator asked what kind of formulation and implementation processes needed to be in place in order to elaborate policies for structural change. Ведущий спрашивает, какие процессы разработки и осуществления необходимо запустить, чтобы разработать политику структурных преобразований.
An audience member from Nicaragua asked how far States should provide incentives and at what point shared responsibility was achieved. Из аудитории представителем Никарагуа задается вопрос о том, как далеко государствам следует идти в плане стимулирования и в какой момент наступает совместная ответственность.
Participants would be well placed to help communicate what the Platform is doing and to build relationships. Участники будут также занимать выгодное положение с тем, чтобы информировать о деятельности Платформы и выстраивать взаимоотношения.
As with the Nodules Regulations, there is no definition of what constitutes a monopoly. Как и в случае правил по конкрециям, отсутствует определение того, что считается монополией.
Several members highlighted what they said were uncertainties regarding the adequacy and availability of alternatives. Несколько членов подчеркнули, что, по их мнению, в отношении соответствия и наличия альтернатив имеются неопределенности.
Most countries have legislation that control pesticide trade and use and a registration system that determines which pesticides can be used and for what purposes. В большинстве стран имеется законодательство, регулирующее торговлю пестицидами и их использование, а также систему регистрации, которая определяет, какие пестициды могут использоваться и для каких целей.
Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. Поэтому условиями использования являются проведение оценки риска, связанного с данным пестицидом, и определение мер контроля, осуществление которых может быть признано целесообразным в целях снижения неприемлемых рисков.
They are also low relative to what is observed in rapidly growing developing countries. Низка она и в сравнении с быстрорастущими развивающимися странами.
As such, economic inequality and what to do about it is becoming one of the central challenges of our time. Поэтому экономическое неравенство и меры по его преодолению становятся одним из главных вызовов нашего времени.
It assesses the areas in which international cooperation has been most successful and what factors have underpinned this success. В ней рассматриваются те области, в которых международное сотрудничество оказалось наиболее успешным, и факторы, предопределившие этот успех.
Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. Газеты, журналы и выпуски новостей рассказывают, что происходит в мире.
Where to go and what to see were my primary concerns. Я в основном беспокоился о том, куда пойти, и что посмотреть.
So what? It doesn't matter to me. Ну и что? Это меня совершенно не волнует.
That's what I expected of my daughter. Этого я и ожидал от своей дочери.
That's exactly what he said. Он как раз это и сказал.
The dictionary is useful and, what is more, not expensive. Этот словарь полезный и, более того, недорогой.
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. Они не сталкивались с такой проблемой и не знают, что делать.
Edward looked Kathy in the eye and asked her if she really meant what she said. Эдвард посмотрел Кэти в глаза и спросил, действительно ли она имела в виду то, что сказала.
All we should do is wait and see what he'll do. Нам остаётся только ждать и смотреть, что он будет делать.