Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
I think that is what is important - listening to what the other says even if the other's point of view is not shared by all delegations. Я считаю, что это важно - слушать то, что говорят другие, даже если и не все делегации разделяют иную точку зрения.
The catalysts for change were as much about what UNITAR had the potential to become, as they were about what Member States needed it to be. Катализаторами изменений являются как то, каким учреждением ЮНИТАР может потенциально стать, так и то, каким его хотят видеть государства-члены.
While being mindful that different discourses use concepts differently, Mr. Archer suggested that at some point it may be useful to identify what those concepts have in common and to what extent they can be reconciled. С учетом того что в различных выступлениях одни и те же понятия использовались в разных смыслах, по мнению г-на Арчера, представляется целесообразным определить, каково общее содержание этих понятий и в какой мере они могут быть согласованы.
We must take stock of what has already been achieved and what is yet to be done to achieve the Goals on time. Мы должны оценить то, что уже достигнуто, и то, что еще предстоит сделать для своевременного достижения Целей.
Without compromising any elements in our cultures bearing no resemblance to those of others, this convergence is what will allow us to derive what is universally applicable and to use it for the common benefit of humankind. Без ущерба для любых элементов наших культур, которые совершенно не похожи друг на друга, именно эта общность позволит нам вывести универсально применимые положения и задействовать их на общее благо человечества.
This could be done using the concept of "expected damage" - that is, determining what goes wrong when there is insufficient information because of lack of monitoring, or what losses occur when less than optimal decisions are made as a result. Это может быть сделано с использованием концепции "ожидаемого ущерба", т.е. посредством определения того, что будет делаться неудовлетворительным образом при недостаточности информации вследствие непроведения мониторинга и какие потери возникнут при принятии в результате этого менее оптимальных решений.
Clearly, the Commission could not make any decisions as to which funding mechanism should be used if it did not know what needed to be achieved and what funds were required. Несомненно, Комиссия не сможет принять какое бы то ни было решение относительно того, какой механизм финансирования следует использовать, пока не будет знать, каких целей необходимо достичь и какие средства для этого требуются.
The success of the third session of the World Urban Forum lay not just in what was discussed but in what was learned. Успех третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов заключается не только в том, что было обсуждено, но и в том, какие уроки были из этого извлечены.
Mr. ALBA asked what follow-up States parties usually gave to such reminders and what practices were followed by other treaty bodies when they encountered delays in the submission of reports. Г-н АЛЬБА задает вопрос о том, каким образом обычно реагируют государства-участники на записку с напоминанием, и какова практика других договорных органов в случае задержек в представлении докладов.
She wondered what measures the Government was taking to ensure that all children completed at least the compulsory level of education and up to what age education was compulsory. Оратор спрашивает, какие меры правительство принимает для обеспечения того, чтобы все дети получили по меньшей мере обязательное образование и до какого возраста образование считается обязательным.
In that connection, she would like to know what procedure was followed in Norway when a woman wished to file a discrimination complaint and what the court or tribunal of last instance was. В связи с этим оратор хотела бы знать, какая процедура используется в Норвегии в случаях, когда женщина хочет подать жалобу о дискриминации, и какой суд или трибунал будет судом последней инстанции.
She would be interested to know whether the State party agreed with that assessment and, if so, what obstacles existed and what strategy was in place to overcome them. Оратору было бы интересно узнать, согласно ли государство-участник с данной оценкой, и, если да, то с какими препятствиями оно сталкивается и какие стратегии имеются для преодоления этих препятствий.
Mr. KJAERUM asked what the first results had been of the National Plan of Action for Human Rights for 2004 to 2009, and in particular what measures were being taken to combat racial discrimination. Г-н КЬЕРУМ хотел бы знать, каковы первые результаты Национального плана по правам человека на период 2004-2009 годов и какие, в частности, предусмотрены меры для борьбы с расовой дискриминацией.
He also asked what the results had been of the research studies mentioned in paragraph 85 and what steps had been taken. Он хотел бы также знать, каковые результаты исследований, упомянутых в пункте 85, и какие меры были приняты в этой связи.
She wished to know what punishment had been imposed, if any, and what measures had been put in place to ensure that such incidents did not reoccur. Она хотела бы знать, понесли ли они наказание и, если да, то какое именно и какие меры были приняты для предотвращения повторения подобных инцидентов.
It is now primarily the responsibility of States to weigh what they have heard here, to make political judgements about what is acceptable, and to take action. И теперь первостепенная обязанность государств - взвесить то, что они здесь услышали, принять политические решения относительно того, что тут приемлемо, и предпринять действия.
It does not cover what the lab is doing with the pathogens, what experiments they are running and how they are doing it. В нем не отражается информация о том, что делают в лаборатории с патогенами, какие эксперименты там проводятся и какие методы используются при этом.
Please explain what measures the Government has been taking in that regard and what mechanisms, legal means and remedies are available to women to protect their rights. Пожалуйста, расскажите, какие меры принимаются правительством в этом направлении и какие механизмы, правовые гарантии и средства правовой защиты имеются в распоряжении женщин, которые обеспечивают защиту их прав.
Please indicate what types of statistical data are regularly and systematically collected on all forms of violence against women, including domestic violence, and from what sources. Просьба указать, какие виды статистических данных в отношении всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, собираются на регулярной и систематической основе и из каких источников.
She requested up-to-date information on the status of those cases and also asked what barriers to justice delivery existed in Gujarat and what steps the central Government could take under the Constitution to remove them. Она просит представить самую свежую информацию о состоянии этих дел и спрашивает, какие препятствия на пути отправления правосудия существуют в Гуджарате и какие меры центральное правительство может принять в соответствии с Конституцией страны для их устранения.
She would like to know what role the Nicaraguan Institute for Women played in all those plans, and what was being done to ensure adequate coordination and avoid overlapping. Она хотела бы знать, какую роль во всех этих планах играет Никарагуанский институт по делам женщин и что делается для обеспечения надлежащей координации и недопущения накладок.
The figures on education were, furthermore, a mixture of absolute and relative or percentage data, which made it difficult to obtain a clear picture of what the situation was and what was being done. Кроме того, количественные данные, отражающие ситуацию в области образования, представляют собой сочетание абсолютных и относительных, или процентных показателей, что затрудняет возможность получения четкого представления об истинной ситуации и принимаемых мерах.
However, she requested more information about the implementation of the Action Plan: what concrete steps would be taken and what time frames were envisaged? Тем не менее оратор запрашивает дополнительную информацию о ходе осуществления Плана действий: какие конкретные шаги будут предприняты и какие сроки предусматриваются?
It would be important to ascertain what changes in domestic law had been brought about by international investment agreements and what would be best practices in terms of dealing with investor - State dispute settlement issues. Важно будет установить, какие изменения были внесены во внутригосударственное законодательство благодаря международным инвестиционным соглашениям и какова передовая практика в деле решения вопросов, связанных с урегулированием споров между инвесторами и государством.
This category of recommendations articulates in depth and substance what the Millennium Development Goals mean for indigenous peoples and what specific action the United Nations system and other intergovernmental actors and States should take. В этой категории рекомендаций глубоко и по существу раскрывается значение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для коренных народов и указываются конкретные меры, которые надлежит принять системе Организации Объединенных Наций и другим межправительственным структурам и государствам.