Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
That being so, he asked to what extent the post-conflict physical and mental rehabilitation was possible and what obstacles impeded that work. В этом плане ему хотелось бы узнать, в какой степени возможна физическая и психологическая реабилитация детей, переживших конфликты, и каковы препятствия, мешающие проведению этой работы.
At the regional level, meetings had already started determining what each region could contribute and what it would need from the international community. На региональном уровне уже начато проведение совещаний по определению того, что может сделать каждый регион и что ожидается от международного сообщества.
He asked whether a judge could be removed from office during that five-year period, and if so on what grounds, in accordance with what procedure and by whom. Он спрашивает, может ли судья быть отстранен от должности в течение этого пятилетнего срока и, если да, то на каком основании, в соответствии с какой процедурой и кем.
It will depend, crucially, on what is already in place and what existing mechanisms and processes the strategy can be built on. В первую очередь он будет зависеть от уже имеющегося потенциала и от того, какие существующие механизмы и процессы могут быть использованы для разработки стратегии.
We are a peaceful country and this is what makes us stand out in the concert of nations and what we have cultivated throughout our history. Мы - миролюбивая страна и именно эта приверженность миру, которую мы отстаивали на протяжении всей нашей истории, выделяет нас на фоне других стран.
UNMIL prepares detailed quarterly reports which are used to review what the troop-contributing countries have deployed against what was agreed in the memorandums of understanding. МООНЛ подготавливает подробные ежеквартальные доклады, которые используются для сопоставления фактических данных о предоставлении имущества этими странами и договоренностей, отраженных в меморандумах о взаимопонимании.
It is therefore essential that major Powers in the international community see the problem for what it is and assess it on the basis of what it portends. Поэтому важно, чтобы ведущие державы международного сообщества оценивали проблему с точки зрения ее подлинной сути и возможных последствий.
I would, however, like to set out my vision of what cooperation between the United Nations and IPU is, and what it is destined to become. Однако я хотел бы изложить свое видение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МПС и его будущего.
(a) Differences in specifications between what was ordered and what was produced; а) расхождения между спецификациями заказанных и полученных товаров;
His dignity and compassion in the face of seemingly overwhelming challenges have made people realize what an individual and what humankind as a whole can achieve. Его достоинство и сострадание перед лицом казавшихся непреодолимыми проблем заставляют людей осознать, чего могут достичь человек и человечество в целом.
We can only reflect what they have requested, and that is what the report attempts to do in a factual way. Надлежит лишь отразить, что фактически и попытались сделать в докладе, то, о чем попросили государства.
He asked what languages were taught under the bilingual education programme, and how many schools provided bilingual education and at what level. Он спрашивает, на каких языках ведется обучение в рамках двуязычных учебных программ, и сколько школ предлагают двуязычное образование и на каком уровне.
He asked on what criteria the Roma were designated a vulnerable group and what the implications were for their rights. Он спрашивает, в соответствии с какими критериями люди, принадлежащие к народности рома, считаются уязвимой группой и какие это имеет последствия для их прав.
They should also show examples of what can be included in the reporting and what should not be reported on. Они также должны показывать примеры того, что может быть включено в отчетность и о чем не следует сообщать в отчетности.
Based on the data, it is much more difficult to conclude what outcomes have been produced and what their impact has been. Судить о конкретных результатах и воздействии осуществленных мероприятий на основе таких данных значительно сложнее.
One Party suggested that relevant background information should be assessed and reviewed, in order to ascertain what is available and what the information needs are. Одна из Сторон предложила оценивать и пересматривать соответствующую справочную информацию, с тем чтобы определить, какая информация доступна и какие потребности существуют в этой связи.
There are also some issues on who should decide what, what is the division of responsibility between subject matter units and data collection departments. Возникают также вопросы о том, кто должен принимать решения и каким образом должна распределяться ответственность между тематическими подразделениями и департаментами по сбору данных.
In this debate, we should examine with real political will and awareness what serves the purposes of strengthening peace and security and what is contrary to those noble objectives. В ходе этих прений мы должны, проявляя реальную политическую волю и осознавая важность этой работы, рассмотреть вопрос о том, что служит целям укрепления мира и безопасности, а что идет вразрез с этими благородными целями.
If that was in fact the case, it should be clarified what legal effects might be produced and in what circumstances. Если это действительно так, следует разъяснить, какие именно юридические последствия может иметь такое возражение, и при каких обстоятельствах.
We need to see the bigger picture and focus on what unites us, rather than on what divides us. Нам необходимо видеть более широкую картину сложившейся ситуации и сосредоточиться в первую очередь на том, что нас объединяет, а не разъединяет.
China asked what specific measures Bulgaria had taken and what challenges it still faced in addressing the ageing of the population. Китай задал вопрос о том, какие конкретные меры были приняты Болгарией и с какими проблемами она до сих пор сталкивается в рамках решения проблемы старения населения.
People need to know what archives exist and what services are available to them. Население должно знать о том, какие архивы существуют и какие услуги они оказывают.
It is important to clearly explain which norms are legitimate, what authorizations and documents are officially delivered, and what the corresponding payments are. Важно четко объяснить, какие требования являются законными, какие разрешения и документы представляются в официальном порядке и каковы соответствующие платежи.
There are very serious concerns about how the Copenhagen Accord came about, what it contains and what is missing from it. Выражается весьма серьезная обеспокоенность по поводу того, как проходила подготовка Копенгагенского соглашения, какие в него были включены положения и каких положений в нем не хватает.
In addition to such methodological issues, there was a lack of transparency as to what was the actual methodology used and what the source data was. Помимо таких методологических вопросов, отмечался недостаток транспарентности в отношении того, какая методология фактически используется и каким является источник данных.