Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
It should be made clear what action had been taken in the private sector to put an end to such stereotyping, to what extent the Government saw that as part of its obligations, and what link had been established between stereotyping and the upsurge in racial violence. Следует четко определить, какие действия были предприняты в частном секторе для прекращения такой стереотипизации, в каком объеме правительство рассматривает этот вопрос как часть своих обязательств и какая была установлена связь между стереотипизацией и ростом расового насилия.
A number of publications called upon the Territory's authority to undertake a full and sustained education of the public on what the current Constitution offered, what improvements were proposed in 1992 and set aside, and what constitutional modernization would entail. В ряде публикаций содержались призывы к властям территории организовать всестороннюю и систематическую кампанию просвещения населения по вопросам о том, что предусматривает действующая Конституция, какие изменения были предложены в 1992 году и не были приняты и что повлечет за собой обновление Конституции.
In the medium term, it is important for the United Nations system and Member States to have a clear idea of what is "sustainable" capacity, what it takes to achieve it, and what it is desirable to sustain. В среднесрочном плане важно, чтобы система Организации Объединенных Наций и государства-члены имели четкое представление о том, что представляет собой "устойчивый" процесс, что необходимо осуществить для его обеспечения и что целесообразно сохранять устойчивым.
Instead, developing economies should look carefully, not at what America says, but at what it did in the years when America emerged as an industrial power, and what it does today. Вместо этого экономисты развивающихся стран должны внимательно смотреть не на то, что Америка говорит, а на то, что она делала в те годы, когда она превращалась в развитое промышленное государство, и на то, что она делает сейчас.
He would like to know how the Polish authorities dealt with such persons, in what premises, and for what length of time they were detained, after what period they were returned and, in general, whether the new legislation concerning aliens applied to them. Ему хотелось бы знать, как поступают польские власти с такими лицами, где они содержатся и на какой срок, через сколько времени они выдворяются и в целом применяется ли к ним новое законодательство об иностранцах.
This renewal has been marked by inspiration about what can be done and by what is needed pragmatically to achieve what we set out to do. Это обновление отмечено вдохновением в отношении того, что можно сделать, и пониманием того, что необходимо сделать практически для достижения поставленной нами цели.
That is what we said, that is what we were going to say and that is what the international community is telling them. Вот, о чем мы говорили, что мы собирались сказать и что говорит международное сообщество.
Once it was known what worked, what did not work and what could be done more effectively or more efficiently, it would be necessary to determine which activities might be better discontinued. Поняв, что функционирует хорошо, что плохо и что можно сделать лучше при меньших затратах, стоило бы задаться вопросом о том, какие виды деятельности следовало бы упразднить.
The Committee stresses the need to ensure that the formulation of a new international development strategy is fully informed by a thorough review of what was attempted for previous development decades and of what was - and what was not - achieved. Комитет подчеркивает необходимость разработки новой МСР на основе обширной информации, полученной путем тщательного изучения попыток, предпринимавшихся в рамках предыдущих десятилетий развития, и того, что было - или не было - достигнуто.
This is simply a misrepresentation of what is being discussed and of what has been proposed, as well as what is likely to be the result if we do not act now. Это - всего лишь искаженная подача того, что в настоящее время обсуждается и предлагается, и того, к чему все может прийти, если мы не начнем действовать немедленно.
But he will understand that there is concern about what that political result could mean with respect to what can or cannot be done or what must or must not be done. Однако, он должен понять, что существует обеспокоенность в отношении того, какие будут политические последствия в плане того, что можно и что нельзя сделать, или что должно быть сделано, и чего нельзя делать.
She would like to know what was being done in terms of cross-border controls and police enforcement, what procedures were followed when girls were reported missing and what recourse was available to families. Оратор хотела бы знать, что делается в целях обеспечения трансграничного контроля и порядка с участием полиции, какие процедуры используются в случае поступлений сообщений об исчезновении девочек и какие средства защиты имеются у семей.
Precisely because the situation is so dramatic, we have to keep firmly reminding ourselves what a war would mean, what the endless suffering it would bring to countless innocent people and what catastrophic humanitarian consequences it would entail. Именно в силу того, что ситуация является столь драматичной, мы должны твердо напоминать себе о том, что будет означать война, какие бесконечные страдания она принесет бесчисленному количеству ни в чем не повинных людей и к каким катастрофическим гуманитарным последствиям она приведет.
Time and again they say that they know exactly what will work and what will not, and what is needed to achieve the goals. Снова и снова они утверждают, что им доподлинно известно, что будет работать, а что нет, и что необходимо для достижения этих целей.
Parties considered gaps in the provision of finance and technology, asking what is needed, what is not working, and what should be devised to make the provision of such resources possible. Стороны рассмотрели пробелы в предоставлении финансовых средств и технологий и задавали такие вопросы: что требуется предпринять, какие существуют недостатки и какие меры следует принять, с тем чтобы обеспечить возможности для предоставления таких ресурсов.
Such varied interpretations have led to serious confusion about what the programmes' mandates mean, what the priorities of the programmes should be and what should be expected at the outcome level on the basis of sufficient support from available resources. Наличие множества различных толкований создает настоящую путаницу в отношении того, каковы на самом деле мандаты программ, в чем состоят их приоритеты и какие результаты следует ожидать при наличии достаточной поддержки за счет имеющихся ресурсов.
The draft resolution sought to determine what changes were taking place and what the consequences would be for human civilization, as well as what could be done to avoid even greater damage. В проекте резолюции делается попытка определить, какие происходят изменения и какие могут быть последствия для человеческой цивилизации, а также что можно сделать, чтобы избежать еще более тяжелого ущерба.
We need to take a step back and look at what we have done and look at what is working and what isn't. Нам нужно сделать шаг назад и посмотреть, что мы сделали и что дает результаты, а что - нет.
For instance, what forms of reparation were being considered, what funds had been earmarked for the purpose and what time line was contemplated? Какие, в частности, формы репараций предусматриваются, какие средства были выделены на эти цели и какие сроки установлены?
The time has come to reflect on what has been done, what we are now doing, and what we should do for young people around the world. Настало время подумать над тем, что уже сделано, чем мы занимаемся в настоящее время и что предстоит сделать для молодежи во всем мире.
It involves asking in broad terms: "what do we have?", "what do we lack?", and "what is inadequate?". В широком смысле возникают вопросы: "чем мы располагаем?", "чего нам не достает?" и "какие действия являются неадекватными?".
To this end, Parties would have to ask themselves what had worked to address climate change and what had not, and what could be done to broaden the efforts by Parties and work together more effectively. В этих целях Сторонам необходимо задать себе вопрос о том, какие методы оказались действенными в решении проблем, связанных с изменением климата, а какие нет и что можно сделать для активизации усилий Сторон и повышения эффективности совместных действий.
It is important to understand what needs to be financed, how much funding is needed, what the sources of funding are and what channels are to be used for disbursing funds. Важно понимать, что необходимо финансировать, сколько необходимо средств и каковы источники финансирования, а также каналы распределения фондов.
Although there is some information available, for example, in national communications, about what countries are doing, there is a need for more information on what the best methods are, and what approaches Parties should be taking to ensure that this integration is implemented successfully. Хотя какие-то сведения о предпринимаемых странами мерах уже имеются, например в национальных сообщениях, существует потребность в большем объеме информации о том, какие методы являются наилучшими и какие подходы следует применять Сторонам для успешного обеспечения такого учета.
In particular, participants discussed: (a) what legislation should provide for regarding safety at hazardous activities; (b) what could be a model administrative structure for ensuring safety; and (c) what is the safety culture that should be established. В частности, участники обсудили: а) роль законодательства в обеспечении безопасности на предприятиях с опасными видами деятельности; Ь) возможную модель административной структуры, обеспечивающей безопасность; и с) вопрос о культуре безопасности, которую следует сформировать.