Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
He would also like to know whether political parties were multi-ethnic and what their attitudes were to discrimination issues. Он также хотел бы знать, являются ли политические партии полиэтническими и какова их позиция в отношении проблем, связанных с дискриминацией.
Those events had provided the occasion to encourage the Roma to maintain their traditions and culture no matter what. Эти события дали возможность напомнить общине рома о необходимости сохранять, несмотря ни на что, свои традиции и свою культуру.
Although what is recommended will increase efficiency, it will initially be time-consuming and difficult for smaller country offices. Хотя благодаря этому эффективность деятельности повысится, процесс осуществления этих рекомендаций займет много времени и будет трудным для небольших страновых отделений.
Statistical institutes reflect carefully on what can be expected from a census - and where the limits are. Статистические институты тщательно анализируют, чего можно ожидать от переписи и каковы ее пределы.
Procurement, project management and infrastructure together represent around 80 per cent of what the organization delivers. На долю закупок, управления проектами и создания инфраструктуры в совокупности приходится около 80 процентов общего объема услуг, поставляемых организацией.
Please provide information on whether these revisions have been undertaken, and if so, what was their outcome. Просьба представить информацию о том, был ли произведен их пересмотр и, если да, каким был его результат.
It throws light on what the Government and its partners are doing to eliminate discrimination against women. В нем рассказывается о деятельности, осуществляемой правительством страны и его партнерами в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин.
She asked what measures encouraged women's participation and whether specific capacity-building training courses were offered to those women. Она спрашивает, какие меры принимаются для того, чтобы поощрять женщин к участию в таких обсуждениях и предлагаются ли женщинам учебные курсы, нацеленные конкретно на повышение их потенциала в этих вопросах.
While freedom of religion was guaranteed, its implementation must comply with what was enshrined in the Constitution and the laws of the land. Хотя свобода религии гарантирована, ее отправление должно соответствовать тем положениям, которые закреплены в Конституции и законах страны.
Decision and policy makers need to know what actions can be taken, that are socially profitable and beneficial. Лицам, принимающим решения и разрабатывающим политику, необходимо знать, какие социально выгодные и полезные действия можно предпринять.
They reduce hosting costs and allow users to pay only for what they need. Они сокращают расходы на хостинг и позволяют пользователям оплачивать только действительно необходимые услуги.
She also enquired how the system for the publication of judicial decisions worked and what the procedure was for appointing senior judges. Она также хотела бы знать, как функционирует система публикации судебных решений и какая имеется процедура назначения старших судей.
The Chairperson asked Committee members for their initial thoughts on what the topic of the Committee's next general comment might be. Председатель предлагает членам Комитета представить их предварительные соображения и предложения о том, что может стать следующим замечанием общего порядка.
It would be useful to know what measures had been taken to better protect those children against prejudice, violence and stigmatization. Было бы полезно узнать о мерах, принятых для усиления защиты этих детей от предрассудков, насилия и стигматизации.
There was a limit to what the rules of international humanitarian law and the Convention could accomplish. Возможности, открывающиеся благодаря применению норм международного гуманитарного права и Конвенции, отнюдь не безграничны.
There might be a question whether any issue, or what issue, is ripe for negotiations. Можно было бы спросить, является ли какой-либо вопрос назревшим для переговоров и какой именно.
This is what our mandate is fundamentally about. Ведь в этом-то в принципе и состоит наш мандат.
The operative paragraphs of General Assembly resolution 66/66 should guide us on what should be discussed under this rubric. И в качестве ориентира для нас на тот счет, что следует дискутировать по этой рубрике, должны служить постановляющие пункты резолюции 66/66 Генеральной Ассамблеи.
Several important gatherings and forums of the international community have expressed what the issues of priority should be. Несколько важных встреч и форумов международного сообщества высказались о том, какие проблемы должны носить приоритетный характер.
My delegation thinks that the Shannon Mandate has given us what we need. И моя делегация считает, что мандат Шеннона дает нам то, что нам нужно.
Please indicate what measures are taken to stop attacks on girls' schools and to punish perpetrators. Просьба указать, какие меры принимаются в целях предотвращения нападений на школы для девочек и наказания виновных.
Please explain what measures have been taken to eliminate the practice of child and forced marriages. Просьба разъяснить, какие меры принимаются в целях ликвидации практики заключения браков с несовершеннолетними и принудительных браков.
Even more basically, there are varying understandings of what gender mainstreaming means at the practical level. Кроме того - и это имеет еще большее значение, - существуют различия в понимании того, что означает учет гендерных факторов на практическом уровне».
It would be important to focus on what the main obstacles and enabling factors were for implementation. Важно сосредоточиться на выяснении вопроса о том, в чем выражаются основные препятствия для достижения этих целей и факторы, способствующие их достижению.
Rather, what is necessary to achieving a world without nuclear weapons is the steady accumulation of practical and effective measures. Скорее, для достижения мира без ядерного оружия необходима устойчивая аккумуляция практических и эффективных мер.