Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
Participants will consider what factors and rights violations, such as exclusion, discrimination and inequality make minorities vulnerable. Участники рассмотрят вопрос о том, какие факторы и нарушения прав человека, в частности социальное отчуждение, дискриминация и неравенство, обуславливают уязвимость меньшинств.
He asked what the Special Representative would recommend to alleviate the vulnerability of children and adolescents in conflict with the law. Он спрашивает, какие меры рекомендует Специальный представитель для снижения степени уязвимости детей и подростков, находящихся в конфликте с законом.
Her delegation welcomed the appointment of two rapporteurs on reprisals and would like to know what other measures the Committee envisaged. Ее делегация приветствует назначение двух докладчиков по вопросу о репрессиях и хотела бы узнать, как другие меры предусматриваются Комитетом.
Her delegation wondered what the most pressing gaps were, and where potential existed for more closely aligned cooperation between the various United Nations entities. Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие пробелы носят наиболее острый характер и какие потенциальные возможности существуют для более тесного и согласованного сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
He asked what normative and practical measures she would promote to address the accountability deficit mentioned in the report. Оратор спрашивает, какие нормативные и практические меры будет продвигать Специальный докладчик в целях устранения дефицита ответственности, о котором упоминалось в докладе.
Her delegation therefore asked what awareness-raising actions might address the importance of filling normative gaps at the international level regarding discrimination and violence against women. В связи с этим делегация страны оратора спрашивает, какие меры по повышению осведомленности можно принять, для того чтобы в срочном порядке ликвидировать нормативные пробелы, которые существуют на международном уровне в вопросах дискриминации и насилия в отношении женщин.
Her delegation wondered what were the advantages, disadvantages and risks of both options. Ее делегация хотела бы знать, каковы преимущества, недостатки и риски обоих вариантов.
His delegation also asked what resources and guidance were available to help countries develop their national action plans and how such information was disseminated. Его делегация также интересуется, какие имеются ресурсы и руководящие указания в целях оказания помощи странам в разработке их национальных планов действий и каким образом такая информация распространяется.
He asked what concrete steps Belarus needed to take to implement its human rights obligations and how the international community could assist in that regard. Он интересуется, какие конкретные меры необходимо принять Беларуси для выполнения своих обязательств в области прав человека и какое содействие в этом могло бы оказать международное сообщество.
It had also raised questions related to how and to what extent to private actors could be held responsible for human rights violations. В этой связи также возникают вопросы, касающиеся того, как и в какой мере частные субъекты могут привлекаться к ответственности за нарушения прав человека.
That was just one example of what human rights defenders were living through, and such situations had to be taken seriously. Это только один пример того, что приходится переживать правозащитникам, и к этой ситуации следует относиться серьезно.
The Jordanian Government was working in close cooperation with UNRWA and should continue to do so in what was a time of crisis. Правительство Иордании работает в тесном сотрудничестве с БАПОР и должно продолжать такое сотрудничество в нынешнее критическое время.
Lastly, she asked what actions the Department would recommend to ensure the accessibility and continued widespread publication of the UN Chronicle. Наконец, она интересуется тем, какие меры может рекомендовать Департамент для обеспечения доступа к журналу «Хроника ООН» и его более широкого распространения.
Its positive law was therefore not altogether finalized, which explained what the Committee saw as shortcomings in the report. Действующая в стране правовая система, таким образом, еще не сформировалась окончательно, и этим можно объяснить те недостатки, на которые Комитет обратил внимание в своем докладе.
Please indicate what protective measures have been taken to prevent such violations and to bring perpetrators to justice. Просьба указать, какие защитные меры были приняты для предотвращения подобных нарушений и привлечения виновных к ответственности.
He called on those present to refrain from making accusations that ran counter to what was intended to be and should remain an expert forum. Он призывает присутствующих воздерживаться от обвинений, которые противоречат духу того, что призвано быть и должно оставаться экспертным форумом.
We can close down the place and see what happens. Мы можем разойтись и посмотреть, что из этого выйдет.
That is what negotiations are for. Но ведь для этого-то и нужны переговоры.
Please indicate whether abortion is criminalized in the State party and under what circumstances safe abortion is available to women. Просьба указать, криминализированы ли аборты в государстве-участнике и при каких обстоятельствах безопасные аборты доступны для женщин.
Please stipulate what the required conditions and qualifications are for the award of custody to the mother. Просьба оговорить, какие условия и требования выдвигаются для передачи детей под опеку матери.
Concerned by what had happened, the Panel's focal point subsequently apologized and immediately requested the NISS representative to investigate the incident. Будучи обеспокоен происшедшим, координатор по работе с Группой впоследствии извинился и немедленно попросил представителя НСРБ выяснить обстоятельства этого инцидента.
Armed opposition group representatives noted that traders from El Fasher and even from Omdurman would sell them what they required. Представители вооруженной оппозиционной группы отмечали, что торговцы из Эль-Фашира и даже Омдурмана при необходимости продадут им оружие.
Canada asked what progress Ethiopia had made to provide for free and independent media and to uphold civil and political rights. Делегация Канады попросила Эфиопию сообщить об успехах, достигнутых в деле обеспечения свободы и независимости средств массовой информации и защиты гражданских и политических прав.
The Republic of Moldova asked what measures had been taken to provide migrant workers with legal protection and access to justice. Республика Молдова поинтересовалась, какие меры были приняты для предоставления трудящимся-мигрантам правовой защиты и доступа к правосудию.
Canada asked Nicaragua to explain what measures were being taken to guarantee access to justice and protection from gender-based violence. Канада попросила Никарагуа объяснить, какие меры принимаются к тому, чтобы гарантировать доступ к правосудию и защиту от гендерного насилия.