Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
In such cases, it must be made clear what policies the international community wanted to see changed and what the target State must do to have the sanctions lifted. В таких случаях уместно четко обозначить, какова та политика, которую следует изменить, и что должно сделать государство, являющееся объектом санкций, для того чтобы эти санкции были сняты.
Moreover, the case has generated divisive debate within the Centre as individuals examined what they knew of the situation and saw a violation - what the investigators have identified as a "common-sense" view of conflict of interest. Кроме того, этот вопрос вызвал острые дебаты среди сотрудников Центра, которые проанализировали имевшиеся у них сведения об этом случае и пришли к выводу о наличии нарушения, что в ходе расследования было обозначено в качестве подхода к конфликту интересов на основе «здравого смысла».
In October 1996, a new system of detailed zoning and stages of alert was developed by scientists at the Montserrat Volcano Observatory, in order to make it easier for residents to know what to expect and what to do in various scenarios. ЗЗ. В октябре 1996 года учеными Вулканологической обсерватории Монтсеррата была разработана новая система детального районирования и определения степени опасности, которая позволит жителям иметь более четкое представление о том, что можно ожидать и что требуется делать в различных ситуациях.
Too often the gap between what has been agreed and what has been implemented leaves much to be desired both at the national and international levels. Слишком часто как на национальном, так и на международном уровнях возникает большой разрыв между теми мерами, которые были согласованы, и между тем, что было осуществлено на практике.
Account must be taken of how the transition affected different groups in society, what coping mechanisms they developed and what support, psychological and otherwise, they received. Необходимо учитывать как стадия перехода затрагивала различные группы в обществе, какие механизмы для смягчения этого процесса были разработаны и какую поддержку - как психологическую, так и другого характера - получали эти группы.
The Commission has made special efforts during the reporting period to identify under the three weapons categories what is missing and what could be done to sort out the remaining problems. Комиссия предпринимала особые усилия в течение отчетного периода, с тем чтобы определить, что еще не учтено в рамках трех категорий оружия и что еще можно сделать, с тем чтобы разрешить оставшиеся проблемы.
We also established a Needs Assessment Survey to establish what was most needed for our organization and what new measures could be taken to provide a future healthy situation for conferences in Europe. Был также проведен аналитический обзор потребностей Федерации с целью выявить наиболее важные из них и определить возможные новые меры для обеспечения в будущем благоприятной обстановки для организации конференций в Европе.
Finally, the study of the latter initiatives should yield useful lessons on what common ground has been achieved and what bridges are yet to be built across national and regional borders. И наконец, на основе изучения этих инициатив можно будет извлечь полезные уроки в отношении того, что общего удалось достичь и какие мосты предстоит еще навести, чтобы преодолеть национальные и региональные преграды.
Given the need for a common understanding of what is at stake and what kind of practices are to be eradicated, it is worthwhile to list several specific questionable or illegal acts that are criminalized in various States. С учетом необходимости обеспечения общего понимания того, о чем идет речь и с какими видами действий надлежит бороться, представляется целесообразным перечислить ряд конкретных сомнительных или противозаконных действий, которые в разных государствах рассматриваются как преступления.
An inventory of the bodies involved in the functions of coordination (who coordinates what and at what level?). перечень органов, выполняющих функции по координации (кто что координирует и на каком уровне?).
Accountability is understood in the sense that statisticians should systematically and thoroughly explain to the users of statistics what the numbers exactly represent and what their quality is. Под отчетностью понимается такое положение, при котором статистики обязаны систематически и подробно объяснять пользователям, что именно представляют собой соответствующие статистические показатели и в чем заключается их ценность.
Will it help to increase understanding of what UNDP stands for and what it does? Будет ли она содействовать углублению понимания того, за что выступает ПРООН и чем она занимается?
We simply cannot do everything effectively and what we stop doing will be as much a test of our seriousness as what we do better. Мы просто не можем заниматься всем в равной степени эффективно, и то, что мы прекратим делать, будет такой же проверкой серьезности наших намерений, как и то, что мы делаем лучше.
Mr. van Boven had criticized those statements as "redundant" because they reflected (albeit in what he considered to be inappropriate or excessive terms) what was already the effect of those two articles. Г-н ван Бовен критиковал эти заявления как "чрезмерные", ибо они отражают (хотя, как он считает, в несоразмерных и излишних выражениях) то, что уже является следствием этих двух статей.
And it helps the institutions to establish how many potential students are disabled - and in what ways - so enabling them to advise such applicants what forms of help they can provide. Она также помогает учебным заведениям заблаговременно установить, сколько потенциальных студентов являются инвалидами и каковы формы их инвалидности, с тем чтобы они могли сообщить таким абитуриентам о том, на какую помощь они могут рассчитывать.
First, what fissile materials and what facilities? Во-первых, какие расщепляющиеся материалы и какие объекты?
However, the Secretary-General needed to clarify what was meant by "all applicable rules" and to specify what practical measures would be put in place to ensure that obligations were fulfilled. Однако Генеральному секретарю необходимо пояснить, что означает фраза "все применяемые правила", и конкретизировать, какие практические меры будут применяться для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств.
He asked what the practical consequences of that interpretation were and to what extent they led to less favourable treatment than that provided for in the Covenant. Г-н Эш-Шафей хотел бы знать, каковы практические последствия подобного толкования и в какой мере оно приводит к менее благоприятному обращению, чем предусмотрено Пактом.
She wondered what specific action had been taken by the Senegalese Human Rights Committee, which was a part of that network, and what steps it had taken during the past year. В этом контексте она спрашивает, с какими конкретными инициативами выступил Сенегальский комитет по правам человека, являющийся частью этой сети, и какие шаги он предпринял в прошлом году.
He asked what procedures and criteria were applied to grant lawyers the authorization to practise and what remedies were available to the person concerned if the authorization was refused. Кроме того, он спрашивает, какие процедуры и критерии применяются при выдаче адвокатам разрешения на осуществление их функций и какими средствами правовой защиты располагают заинтересованные лица в том случае, если им было отказано в таком разрешении.
I will say only that evidently we all have to reconsider carefully what we actually expect of the CD and what we can realistically achieve from it at this stage. Скажу только, что всем нам надо, видимо, еще раз хорошенько взвесить, чего на практике мы ждем от Конференции по разоружению и что реалистично от нее получить на современном этапе.
I am wondering what is happening with the proposal on the programme of work, what is happening with the subject of nuclear disarmament. И меня интересует, что же происходит с предложением относительно программы работы, что же происходит с темой ядерного разоружения.
This is what we seek, and what we hope will actually happen. Именно к этому мы и стремимся и надеемся, что так оно и будет.
The aim of this evaluation, which began in June 1991, was to investigate to what extent the guidelines were being followed, to what extent they contributed to an effective anti-discrimination policy, and how compliance could be improved. Цель этой оценки, которая начала проводиться в июне 1991 года, заключалась в выяснении вопросов о том, в какой степени обеспечивается соблюдение руководящих принципов, насколько они способствуют проведению эффективной антидискриминационной политики и каким образом можно было бы повысить степень их соблюдения.
The first report of Secretary-General Kofi Annan gives us a broad and comprehensive view on what the United Nations does and what it is expected to do, and on the features of the global environment in which it works. Первый доклад Генерального секретаря Кофи Аннана раскрывает перед нами широкую и всеобъемлющую картину того, чем занята Организация Объединенных Наций и чего от нее ожидают, а также рисует основные черты глобальной среды, в которой она функционирует.