Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
Finally, he wished to know what proportion of judges and public prosecutors were female. Наконец, он спрашивает, сколько женщин занимают должность судей и прокуроров.
He asked whether migrants held in detention were informed about the possibility of provisional release, and on what specific grounds it was granted. Он интересуется, информируют ли содержащихся под стражей мигрантов о возможности получения временного освобождения и на каких основаниях оно предоставляется.
Please indicate whether international organizations have been permitted to visit those individuals in detention and on what dates such visits occurred. Просьба указать, разрешено ли международным организациям посещать этих заключенных, и сообщить даты таких посещений.
The Committee considered those provisions to be discriminatory and wished to know what might be done about that situation. Комитет рассматривает эти положения как дискриминационные и желает знать, что можно сделать в отношении данной ситуации.
He asked whether an independent investigation into that event had been conducted and, if so, what the results had been. Оратор спрашивает, проведено ли независимое расследование этого случая, и если да, то каковы его результаты.
He wished to know how accurate that figure was and what the Government's response had been. Оратор хотел бы знать, насколько точны эти данные и какие меры были приняты правительством в этой связи.
It shows what Mauritius has achieved in terms of protection and promotion of human rights and charts the way forward. Он показывает, чего достиг Маврикий в защите и пропаганде прав человека, и указывает направления для продвижения вперед.
Yet there was a huge national financial gap between what Government contributed and the cost of adequately meeting current need. При этом в стране имеется колоссальный финансовый разрыв между ассигнованиями государства и необходимыми расходами на надлежащее удовлетворение имеющихся потребностей.
The lack of a clear indication as to what this phrase means has resulted in repeated abuses and the almost systematic recourse to detention pending trial. Отсутствие точного определения этого условия влечет за собой практически повсеместное использование превентивного содержания под стражей и постоянные злоупотребления.
Along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. В этом контексте они настоятельно призвали правительство четко и однозначно сообщить, какие именно меры оно намерено предпринять с этой целью.
Please indicate the results of those campaigns and to what extent they involved the participation of media, educational and other relevant professionals. Просьба сообщить о результатах этих кампаний и о том, в какой степени их осуществление предполагало участие средств массовой информации, преподавателей и других соответствующих специалистов.
The Law prescribes procedures in the witness protection program and what kind of care and support can be given to a witness. Закон предусматривает процедуры в рамках программы защиты свидетелей и определяет, какие виды помощи и поддержки могут быть оказаны свидетелю.
This statement is based on what happens in the private sectors, which are the richest and completely dominated by men. Это утверждение основано на ситуации, имеющей место в частном секторе, который является наиболее богатым и в котором полностью доминируют мужчины.
Social control or traditional gender roles and perceptions of what women and men can do should not restrict women and men. Женщин и мужчин не должны ограничивать социальный контроль или традиционные гендерные роли и представления о том, что они могут делать.
It thus defines shared national values, or what are known as the rules of public order and public morality. Он, таким образом, определяет разделяемые всеми национальные ценности, известные также как правила общественного порядка и общественной морали.
It is for local areas to determine what level of funding and service provision is required. Именно отдельные районы определяют, какой необходим уровень финансирования и предоставления услуг.
Children need to know who they can complain to and how (what procedure) to do so. Детям необходимо знать, кому они могут пожаловаться и каким образом следует поступать в этой связи (какова процедура).
Please also provide information on how often such mechanisms have been used and what the outcomes were. Просьба также представить информацию о том, как часто такие механизмы были использованы и к каким это привело результатам.
Importantly, the evaluation recommended strengthening the Global Programme to add value beyond what UNDP accomplishes through its regional and country programmes. Важно отметить, что в оценке содержится рекомендация укрепить глобальную программу, с тем чтобы получить дополнительную отдачу по сравнению с достижениями региональных и страновых программ ПРООН.
UNDP units should clearly articulate why an evaluation is being conducted and what specific questions the users of the evaluation need answered. Подразделениям ПРООН следует прямо указывать, почему проводится оценка, и на какие конкретные вопросы пользователям оценки нужно дать ответ.
The equality between male and female employees under the employment legislation is dependent on what type of work is being performed. В трудовом законодательстве гарантии равенства между мужчинами и женщинами зависят от типа выполняемой работы.
Must establish what bodies were responsible for coordination and monitoring of relevant State policy; в проекте закона необходимо определить органы, ответственные за координацию и мониторинг государственной политики в данной сфере;
Canada asked what measures Malta had implemented since its last UPR to improve the well-being of irregular migrants and the protection of their rights. Канада спросила, какие меры Мальта осуществила после предыдущего УПО в целях улучшения положения нелегальных мигрантов и защиты их прав.
Sweden asked whether there was a need to review the asylum policy, and what the most urgent issues were. Швеция спросила, следует ли пересмотреть политику в области убежища и какие проблемы являются наиболее актуальными.
The Trust Fund is gathering valuable lessons on what is effective in preventing violence against women and girls. Целевой фонд собирает важные сведения о том, как эффективным образом предотвращать насилие в отношении женщин и девочек.