Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
Public opinion needs to be informed of what is going to be done and what it has been agreed. Общественность должна быть проинформирована о том, что мы собираемся делать и о чем мы договорились.
Field-based and intercountry programme activities will serve to sharpen practical knowledge and to provide concrete evidence of what works and what does not work. Программная деятельность на местах и межстрановая программная деятельность будут содействовать накоплению практических знаний и обеспечивать конкретную информацию о том, что является практически осуществимым и что нет.
Some outstanding questions are: Who consumes energy for what purpose and at what level? Имеется ряд нерешенных вопросов: кто потребляет энергию, в каких целях и на каком уровне?
Please indicate at what BAC level the offence is administrative and at what level it is criminal. Просьба указать, при каком уровне САК правонарушение является административным и при каком уровне - уголовным.
At the time of writing, it is not known what steps have been undertaken to encourage and enable women to enter non-traditional occupations or what training is provided. На момент подготовки настоящего доклада отсутствовала информация о том, какие шаги были предприняты в целях поощрения и приобщения женщин к нетрадиционным для них профессиям и какие учебные занятия проводятся с ними.
The proposal should be clarified to enable the Fifth Committee to determine what was being proposed and what could be accomplished within the resources requested. В предложение следует внести разъяснения, для того чтобы Пятый комитет смог определить, что предлагается и чего можно добиться с помощью запрашиваемых ресурсов.
Budget proposals in relation to peacekeeping were made on the basis of what was known and what could be foreseen. Бюджетные предложения в связи с операциями по поддержанию мира были составлены на основе того, что было известно и что можно было предсказать.
It was important to understand what was required by IPSAS and what was required from the point of view of prudent financial management. Важно понять, какие требования предъявляются в соответствии с МСУГС и что необходимо сделать с точки зрения рационального финансового управления.
Similarly, in draft article 46, he wondered what kind of conduct by an injured State constituted valid acquiescence, and what time-frame was required for its claim to lapse. Что касается проекта статьи 46, то он также интересуется, какого рода поведение потерпевшего государства дает основание считать его давшим молчаливое согласие и какой устанавливается срок для того, чтобы можно было считать, что его требование более не является действительным.
To clarify what permits this conclusion to be reached, this paper will first set out what the WTO is and how it works. В целях разъяснения того, что позволяет прийти к такому выводу, в настоящем документе прежде всего будет рассмотрен вопрос о том, что представляет собой ВТО и как она функционирует.
First is the link between what we do here and what parliamentarians, in similar settings, are called upon to do at home. Во-первых, это взаимосвязь между тем, чем занимаемся здесь мы и чем в аналогичной обстановке занимаются в своей стране парламентарии.
To what extent are these agreements based on appendix VI and what issues do they cover? В какой степени эти соглашения основываются на добавлении VI, и какие вопросы они охватывают?
To find out what is similar and what is different, we would like national respondents to reflect and comment upon the following six sets of questions. Чтобы установить элементы сходства и различия, нам бы хотелось, чтобы национальные респонденты обдумали и прокомментировали следующие шесть блоков вопросов.
It is not sufficiently clear what the purpose of the draft is and what its relationship is with the Model Law on Electronic Commerce. Не совсем ясно, какова цель данного проекта и как он связан с типовым законом об электронной торговле.
Over what time period has this aid been provided and what are the future plans and timescales? В течение какого времени предоставляется эта помощь и каковы будущие планы и графики?
In what form and at what level of detail should this consideration be conducted; В какой форме и на каком уровне детализации должно проходить это рассмотрение?
This is what the people of the region so desperately desire and what the international community is committed to achieving. Именно этого столь горячо желают народы региона, и именно достижению этого привержено международное сообщество.
We must also agree on what responsibilities we as Africans should shoulder and on what our partners in the international community should shoulder. Мы должны также согласовать, какие обязательства следует взять нам как африканцам и какие - нашим партнерам по международному сообществу.
It is not entirely clear what bodies will be elected and what their functions will be. Вызывает разногласия у нас лишь согласование вопросов о том, когда, как и почему это следует сделать.
He also did not know what the phrase "cannot exercise its jurisdiction on part of its territory" meant or what it contributed. Он также не понимает, что означает и с какой целью используется фраза "не может осуществлять свою юрисдикцию на части своей территории".
Our departments, services and agencies are currently identifying who can be responsible for which recommendations, in accordance with what timetable and on the basis of what practical modalities. В настоящее время наши департаменты, службы и учреждения решают вопрос о том, кто должен нести ответственность за выполнение тех или иных рекомендаций, согласно какому графику и на основе каких практических механизмов.
This vision may demand new and more profound notions of what economic progress and human welfare are all about and what these imply. Эта концепция может потребовать принятия новых и более глубоких понятий о том, что есть экономический прогресс и благосостояние людей и что они предполагают.
More than anybody, they know what is at stake and what is justifiable or reasonably risky. Они как никто другой знают, что поставлено на карту и какие меры можно считать оправданными и что является разумным риском.
Look at the difficulty of what we expect of them, and yet, that is what they are doing on the ground. Вдумайтесь, как это тяжело, чего мы от них ждем, и тем не менее именно этим они занимаются на месте.
That is what the transformation of the Organization of African Unity into the African Union signifies and what the New Partnership for Africa's Development symbolizes. Именно в этом смысл преобразования Организации африканского единства в Африканский союз, и именно это символизирует Новое партнерство в интересах развития Африки.