Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
And at this point we should ask ourselves what has failed and what needs to be done. И в данный момент нам необходимо задаться вопросом о том, почему мы не смогли достичь поставленных целей и что необходимо сделать.
To what extent should non-economic aspects of human capital be incorporated and what theoretical and practical challenges does this pose? В какой степени должны учитываться неэкономические аспекты человеческого капитала и какие теоретические и практические проблемы это порождает?
The publication gives a short presentation of what violence is about, what the consequences are and where to look for help. В ней представлена краткая информация о том, что понимается под насилием, каковы его последствия и куда обращаться за помощью в случае необходимости.
The question was raised of what benefits are derived from the preparation of these reports and what follow-up is carried out. Был задан вопрос о том, какие блага сулит подготовка этих докладов и какие последующие меры принимаются.
However, he completely fails to make clear what the context of the documentary in question was and what conclusions should be drawn from it. Однако автор никак не пояснил, каково было содержание этого репортажа и какие из него следовали выводы.
They must also help reduce the gap between what needs to be done and what is actually being done. Они должны также способствовать уменьшению разрыва между тем, что должно быть сделано, и тем, что фактически делается.
Please indicate what sanctions, if any, the law stipulates for non-compliance, and what other measures have been taken to achieve compliance with this law. Просьба сообщить, предусмотрены ли этим законом санкции за несоблюдение этого требования и какие другие меры были приняты для обеспечения соблюдения положений этого закона.
We must foster a shared sense for what is just and what is necessary. Мы должны выработать коллективное представление о том, что является справедливым и что является необходимым.
There is very widespread agreement now about what should be done and on what the goals are for our actions. Сейчас существует широкое единодушие в отношении того, что необходимо сделать и каковы должны быть цели наших действий.
The Conference should also help harmonize regional and global norms that help us to identify over time what is licit and what is not. Конференция должна также способствовать согласованию региональных и глобальных норм, которые помогут нам со временем определить, что является законным, а что - нет.
OIOS acknowledged that the reporting requirements did not serve UNEP well in its efforts to present a coherent presentation of what it does and what it achieves. УСВН признало, что требования к отчетности не принесли пользы усилиям ЮНЕП по представлению логически последовательных материалов о том, что она делает и чего ей удается добиться.
They largely determine what is available commercially, and at what price, in the way of consumer goods, production inputs, capital goods, and technologies. Эти системы в значительной степени определяют коммерческую доступность и цену потребительских товаров, вводимых производственных ресурсов, средств производства и технологий.
He noted that the linkages between outputs and strategies could be expanded upon in the quadrennial report to show what worked and what did not and why. Он отметил, что в докладе за четырехлетний период можно расширить связи между мероприятиями и стратегиями, чтобы показать неудачи и достигнутые успехи и объяснить, почему это произошло.
The report under consideration gives up a broad and analytical perspective on what the United Nations does and what it expects to do. Доклад, находящийся на нашем рассмотрении, дает нам широкую и аналитическую картину того, чем занимается Организация Объединенных Наций и что она намерена делать.
For example, officials from the United Nations Development Programme could indicate what recommendations had been implemented and what technical assistance was required by States to that end. Например, сотрудники Программы развития ООН могут сообщать, какие рекомендации были осуществлены и какая техническая помощь требуется государствам в этих целях.
Humanity should be aware of what we have been so far and what we cannot continue to be. Человечеству следует осознать, кем мы были и кем мы не можем больше быть.
In the final review, what has been achieved so far and what has not should be carefully analysed. В заключительном обзоре следует тщательно проанализировать то, чего удалось достичь на сегодня, и то, что еще предстоит сделать.
On the threshold of a new millennium, we turn back to sum up what has been done and to consider what more should be done. На пороге нового тысячелетия мы оглядываемся назад, чтобы подвести итоги достигнутому и задуматься над тем, что еще предстоит сделать.
We seem to hear very different versions of exactly what land is occupied, and what land is under dispute. Как представляется, здесь излагаются совершенно разные понимания относительно того, какие конкретно земли оккупированы и какие являются спорными.
She asked what the mortality rate among teenage mothers was and what the causes of such deaths were. Она интересуется уровнем смертности среди матерей-подростков и причинами такой смертности.
Change for the better will be founded on the basic conviction that one should get what one deserves and deserve what one gets. Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает.
Mrs. Geelan (Denmark) asked what the General Assembly could do towards the prevention of torture and what initiatives the Special Rapporteur was planning to take. Г-жа ГЕЕЛАН (Дания) спрашивает, какие меры могла бы принять Генеральная Ассамблея для предупреждения пыток и какие инициативы планирует предпринять Специальный докладчик.
Ms. Buck (Canada) asked what were the resource requirements of building national human-rights capacities, and what States could do to assist the Office in that effort. Г-жа БАК (Канада) спрашивает, были ли удовлетворены потребности в ресурсах на создание национальных потенциалов в области прав человека и что государства могли бы сделать для эффективной помощи Управлению в этом деле.
A second and very different school of thought emphasizes less what the West did and more what the Soviet Union was. Вторая и весьма сильно отличающаяся школа мысли меньше подчеркивает то, что сделал Запад, и больше внимания уделяет тому, чем был Советский Союз.
So it is important to distinguish what is common to many developed countries and what is specific to France. Таким образом, очень важно различать, что свойственно многим развитым странам и что характерно исключительно для Франции.