It is worth reflecting on what kind of capacity is required in order to ensure that trade policies support poverty reduction strategies, and what should be UNCTAD's role regarding this capacity development need. |
Целесообразно проанализировать, какого рода потенциал требуется для обеспечения того, чтобы торговая политика подкрепляла стратегии сокращения масштабов нищеты и какова должна быть роль ЮНКТАД в отношении этих потребностей в области развития потенциала. |
After defining what is meant by contemporary disarmament and non-proliferation education and training, the study briefly assesses what may be described as the existing experience in that field. |
После определения современного разоружения и просветительской работы и профессиональной подготовки по вопросам нераспространения в исследовании приводится краткая оценка того, что можно назвать имеющимся опытом работы на местах. |
Regularly reviewing this page ensures you are always aware of what information we collect, how we use it and under what circumstances, if any, we will share it with other parties. |
Регулярный просмотр этой страницы даст Вам возможность быть в курсе того, какую инфомацию мы собираем, как мы используем ее и при каких обстоятельствах, если таковые имеются, мы обмениваемся ею с другими сторонами. |
We not only value our artists for what they can bring to the stage but also for what they can eventually contribute when their performing days are over. |
Мы ценим наших артистов не только за то, что они могут принести на сцену, но и за тот вклад, который они смогут сделать когда-нибудь в будущем, когда дни их выступлений на сцене останутся позади. |
This would tell you what other dependent packages it would need to install and what it would do if you would emerge without"-p" (p like pretend). |
Это скажет Вам какие пакеты от которых она зависит программа должна будет установить и что бы она делала если бы Вы запустили emerge без опции"-p" ("p" ассоциируется с претвориться). |
This represents an enormous challenge for authorities as they receive mixed and contradictory signals about the economy that make it very difficult to decide what policies to implement, in what sequence and when to take them. |
Это представляет собой огромную проблему для властей, поскольку они получают смешанные и противоречивые сигналы по поводу экономики, которые делают ее очень трудно решить, какая политика в реализации, в какой последовательности и когда принимать их. |
As well as what he called a sign of this verse, and said here is not what a reliable Suffice it sent him a present worthy of him. |
А также то, что он назвал свидетельством этого стиха, и сказал: здесь не то, что надежная Достаточно послал ему подарок достоин его. |
You can read more on what we mean by "free software" and what the Free Software Foundation says on that subject. |
Вы можете прочитать больше о том, что мы понимаем под "свободным ПО", и что говорит об этом Фонд Свободного ПО (Free Software Foundation) по этим ссылкам. |
But it is not up to us what went on before we were born, and neither is it up to us what the laws of nature are. |
Но от нас не зависит то, что произошло до нашего рождения, как не зависят и законы природы. |
However, like the other humans that appear in the series, he cannot understand what Destiny or what the other animals are saying. |
Однако, как и другие люди, которые появляются в сериале, он не может понять, что говорит Дестини и остальные животные. |
The expert system processes the rules to make deductions and to determine what additional information it needs, i.e. what questions to ask, using human-readable symbols. |
Экспертная система, обрабатывая эти правила, делает логические выводы и определяет, какая дополнительная информация ей необходима, то есть какие следует задать вопросы, используя человекочитаемые символы. |
He started to feel like the world was deciding for him that it wasn't what he deserved or what he's going to have. |
Он начал чувствовать мир и решать, что это не то, чего он заслуживает или что у него будет. |
I do not know in what style turned the motorcycle and what it is dedicated, just wanted to build a wicked bike with a large angle plugs and a turtle. |
«Не знаю в каком стиле получился мотоцикл и чему он посвящён, просто хотелось построить злой байк с большим углом наклона вилки и в черепах. |
The site is designed to provide simple but accurate information on the subject, and give specific advice as what to and what not to do. |
Сайт предназначен для обеспечения простой, но точной информации по этому вопросу, и дать конкретные рекомендации, как то, что и чего не делать. |
And even though the notion of beauty is subjective, all true professionals know what is unsightly or what the smelling code is. |
И хотя красота субъективна, поверьте, что все настоящие профессионалы знают о том, что такое некрасиво или дурной запах в коде. |
They got used to foundations of enterprise, that can't give a comparative estimation, what process for them is progressive and effective, and what interferes with work. |
Они настолько привыкли к устоям предприятия, что не могут дать сравнительную оценку, какой процесс у них прогрессивный и эффективный, а какой мешает работе. |
Mulder's ultimate goal was to uncover what he believed to be a government conspiracy to hide the truth about alien life, and to find out what had happened to his sister. |
Окончательной целью Малдера было раскрыть правительственный заговор по сокрытию существования инопланетной жизни и узнать, что же случилось с его пропавшей сестрой. |
So what we have as the Riddler costume is really classy, and that's kind of what we wanted. |
Таким образом, что мы имеем, поскольку костюм Загадочника действительно классный, и это отчасти, что мы хотели». |
Millie says aloud what others think, and does what others, for fear of reaction from the people around them, would not dare. |
Милли всегда говорит что думает, однако делает то, что и другие, опасаясь реакции со стороны окружающих. |
Information White - considering purely what information is available, what are the facts? |
Информация и факты - Белая шляпа: какая информация доступна? |
Informational self-determination reflects Westin's description of privacy: "The right of the individual to decide what information about himself should be communicated to others and under what circumstances" (Westin, 1970). |
Информационное самоопределение отражает описание частного у Уэстина: «Право индивидуума решать, какой информации о нем следует быть переданной другим и при каких обстоятельствах» (Westin, A., Privacy and Freedom, New York: Atheneum, 1970). |
In other words, it does not provide real criteria for determining what is true and what is not. |
Они не могут сформулировать принципы морали, и определять, что верно, а что - нет. |
This new approach aims to establish the initial assessment as a starting point what the student really knows and not what they should know. |
Этот новый подход направлен на создание первоначальной оценке в качестве отправной точки, что студент не знает и не то, что они должны знать. |
Now that we have seen what not to do when the site is offline let's see what can and should do in this situation. |
Теперь, когда мы видели, чего не следует делать, если сайт форума давайте посмотрим, что может и должно делать в этой ситуации. |
It opened within me an inner knowledge of what I do, what I am and where I am. |
Во мне открылось внутреннее знание, кто я, где я и чем я занимаюсь. |