Teachers keep track of students' attendance and absence, and explain to them what the objectives of the class period are. |
Преподаватели следят за посещаемостью и объясняют учащимся, каковы цели каждого занятия. |
Regrettably, what became of the document subsequently is not known, and the planned joint activities have not been implemented. |
К сожалению, дальнейшая судьба документа неизвестна, и запланированные совместные действия остались нереализованными. |
UNSOM is in discussions with the Government, implementing partners and donors on what programmes require additional funding in 2014. |
МООНСОМ проводит консультации с правительством, партнерами-исполнителями и донорами по вопросу о том, какие программы требуют дополнительного финансирования в 2014 году. |
Sending a strong signal and taking effective action is what we owe to the people of Syria. |
Наш долг перед народом Сирии состоит в том, чтобы подать мощный сигнал и предпринять эффективные действия. |
That is what we, Afghanistan and the international community, set out to do last December at Bonn. |
Именно это мы, Афганистан и международное сообщество, наметили себе в качестве цели в декабре прошлого года в Бонне. |
Furthermore, laws have an influence on social norms and what is considered acceptable in society. |
Кроме того, законы оказывают влияние на социальные нормы и на то, что считается приемлемым в обществе. |
Having established a common understanding of what ESM encompasses, tools need to be identified to support and promote its implementation. |
Добившись общего понимания содержания ЭОР, необходимо определить средства поддержки и содействия его осуществлению. |
This includes clear and localized definitions and examples of what a green economy means for different sectors and levels of society. |
Меры в этой области включают в себя разработку четких и привязанных к местным условиям определений, а также примеров того, что означает понятие "зеленой" экономики для различных секторов и уровней общества. |
The proposed amendments could be considered once the parties had implemented stage two of their plans and it was clear what resources remained. |
Предлагаемые поправки могут быть рассмотрены, когда Стороны реализуют второй этап своих планов и будет очевидно, что у них остались для этого ресурсы. |
Establishing multilateral and regional disarmament instruments is only the first step in what is often a long and complicated road to results. |
Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения является всего лишь первым шагом на пути к получению конкретных результатов, а этот путь зачастую длинен и труден. |
The situation calls for full and urgent adherence to what was agreed. |
Ситуация требует полного и безотлагательного соблюдения всего, что уже согласовано. |
She wondered what kind of framework would be adopted to replace them and enquired about sanctions for non-performance. |
Она спрашивает, какого рода структура будет принята взамен и какие наказания предусмотрены за невыполнение намеченных планов. |
He wondered whether indigenous communities were aware of its existence and, in general, what action was being taken to implement its provisions. |
Он интересуется, известно ли о ней общинам коренного населения и какие в целом меры предпринимаются для выполнения ее положений. |
He asked what stage the bill had reached and how likely it was that the Cabinet would adopt it. |
Он спрашивает, на какой стадии рассмотрения находится законопроект и насколько вероятно его утверждение Кабинетом. |
My Government looks forward to hearing what the Council concludes and will act in accordance with its decisions. |
Мое правительство рассчитывает ознакомиться с заключением Совета и будет действовать в соответствии с его решениями. |
The relevant administrative units within the Ministry then ascertained whether the woman concerned was pregnant and what types of injuries had been inflicted. |
Соответствующие административные подразделения в министерстве затем устанавливают наличие или отсутствие факта беременности и травм. |
He asked what legislative and other steps were being taken to repair the damage. |
Он спрашивает, какие законодательные и другие меры принимаются для исправления положения. |
He asked how many Roma children remained outside the education system and what steps were being taken to have them enrolled. |
Он спрашивает, сколько детей рома остаются вне системы образования и какие меры принимаются для их интеграции. |
He asked what measures had been taken to punish the perpetrators of such acts and to prevent racist violence. |
Он спрашивает, какие меры принимаются для наказания совершивших подобные деяния и для предотвращения насилия на почве расизма. |
He also wished to know which ethnic groups were denied Thai citizenship and on what grounds. |
Он хотел бы также знать, каким этническим группам отказано в праве получать гражданство Таиланда и на каком основании. |
Nevertheless, there continued to be a general lack of awareness and sensitivity with regard to what constituted racial discrimination. |
Однако по-прежнему отсутствуют широкая осведомленность и реакция на действия, которые представляют собой расовую дискриминацию. |
It would be interesting to hear what developments and challenges had arisen in the implementation of the scheme. |
Было бы интересно узнать о достижениях и возникших проблемах в ходе осуществления этой программы. |
I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. |
Особую озабоченность у меня вызывает насилие, явно направленное, как представляется, на провоцирование конфессиональных раздоров и конфликтов. |
A participant asked what approach will be taken by IOSCO to deal with subjectivities and with rating agencies. |
Один из участников поинтересовался тем, каким будет подход МОКЦБ к субъективной отчетности и рейтинговым агентствам. |
Another concern was related to in which policy areas and to what degree regional integration should be deepened. |
Другой важный вопрос связан с тем, в каких областях политики и в какой степени должна углубляться региональная интеграция. |