Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
Teachers keep track of students' attendance and absence, and explain to them what the objectives of the class period are. Преподаватели следят за посещаемостью и объясняют учащимся, каковы цели каждого занятия.
Regrettably, what became of the document subsequently is not known, and the planned joint activities have not been implemented. К сожалению, дальнейшая судьба документа неизвестна, и запланированные совместные действия остались нереализованными.
UNSOM is in discussions with the Government, implementing partners and donors on what programmes require additional funding in 2014. МООНСОМ проводит консультации с правительством, партнерами-исполнителями и донорами по вопросу о том, какие программы требуют дополнительного финансирования в 2014 году.
Sending a strong signal and taking effective action is what we owe to the people of Syria. Наш долг перед народом Сирии состоит в том, чтобы подать мощный сигнал и предпринять эффективные действия.
That is what we, Afghanistan and the international community, set out to do last December at Bonn. Именно это мы, Афганистан и международное сообщество, наметили себе в качестве цели в декабре прошлого года в Бонне.
Furthermore, laws have an influence on social norms and what is considered acceptable in society. Кроме того, законы оказывают влияние на социальные нормы и на то, что считается приемлемым в обществе.
Having established a common understanding of what ESM encompasses, tools need to be identified to support and promote its implementation. Добившись общего понимания содержания ЭОР, необходимо определить средства поддержки и содействия его осуществлению.
This includes clear and localized definitions and examples of what a green economy means for different sectors and levels of society. Меры в этой области включают в себя разработку четких и привязанных к местным условиям определений, а также примеров того, что означает понятие "зеленой" экономики для различных секторов и уровней общества.
The proposed amendments could be considered once the parties had implemented stage two of their plans and it was clear what resources remained. Предлагаемые поправки могут быть рассмотрены, когда Стороны реализуют второй этап своих планов и будет очевидно, что у них остались для этого ресурсы.
Establishing multilateral and regional disarmament instruments is only the first step in what is often a long and complicated road to results. Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения является всего лишь первым шагом на пути к получению конкретных результатов, а этот путь зачастую длинен и труден.
The situation calls for full and urgent adherence to what was agreed. Ситуация требует полного и безотлагательного соблюдения всего, что уже согласовано.
She wondered what kind of framework would be adopted to replace them and enquired about sanctions for non-performance. Она спрашивает, какого рода структура будет принята взамен и какие наказания предусмотрены за невыполнение намеченных планов.
He wondered whether indigenous communities were aware of its existence and, in general, what action was being taken to implement its provisions. Он интересуется, известно ли о ней общинам коренного населения и какие в целом меры предпринимаются для выполнения ее положений.
He asked what stage the bill had reached and how likely it was that the Cabinet would adopt it. Он спрашивает, на какой стадии рассмотрения находится законопроект и насколько вероятно его утверждение Кабинетом.
My Government looks forward to hearing what the Council concludes and will act in accordance with its decisions. Мое правительство рассчитывает ознакомиться с заключением Совета и будет действовать в соответствии с его решениями.
The relevant administrative units within the Ministry then ascertained whether the woman concerned was pregnant and what types of injuries had been inflicted. Соответствующие административные подразделения в министерстве затем устанавливают наличие или отсутствие факта беременности и травм.
He asked what legislative and other steps were being taken to repair the damage. Он спрашивает, какие законодательные и другие меры принимаются для исправления положения.
He asked how many Roma children remained outside the education system and what steps were being taken to have them enrolled. Он спрашивает, сколько детей рома остаются вне системы образования и какие меры принимаются для их интеграции.
He asked what measures had been taken to punish the perpetrators of such acts and to prevent racist violence. Он спрашивает, какие меры принимаются для наказания совершивших подобные деяния и для предотвращения насилия на почве расизма.
He also wished to know which ethnic groups were denied Thai citizenship and on what grounds. Он хотел бы также знать, каким этническим группам отказано в праве получать гражданство Таиланда и на каком основании.
Nevertheless, there continued to be a general lack of awareness and sensitivity with regard to what constituted racial discrimination. Однако по-прежнему отсутствуют широкая осведомленность и реакция на действия, которые представляют собой расовую дискриминацию.
It would be interesting to hear what developments and challenges had arisen in the implementation of the scheme. Было бы интересно узнать о достижениях и возникших проблемах в ходе осуществления этой программы.
I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. Особую озабоченность у меня вызывает насилие, явно направленное, как представляется, на провоцирование конфессиональных раздоров и конфликтов.
A participant asked what approach will be taken by IOSCO to deal with subjectivities and with rating agencies. Один из участников поинтересовался тем, каким будет подход МОКЦБ к субъективной отчетности и рейтинговым агентствам.
Another concern was related to in which policy areas and to what degree regional integration should be deepened. Другой важный вопрос связан с тем, в каких областях политики и в какой степени должна углубляться региональная интеграция.