Примеры в контексте "What - И"

Примеры: What - И
He asked what safeguards had been instituted in that regard and what was the status of actions taken to deal with the personnel involved. Он спрашивает, какие гарантии предусмотрены в этой связи и на какой стадии находится осуществление мер, принятых в отношении соответствующего персонала.
He asked what the "special personal data" mentioned in paragraph 59 of the report consisted of, who gathered it and for what purpose. Что касается ∀специальных персональных данных∀, о которых говорится в пункте 59 доклада, то г-н Гарвалов хотел бы знать, что включается в такие специальные данные, кто занимается их сбором и в каких целях.
It would be interesting to know what kinds of cases the courts had dealt with and what their decisions had been. В€этой связи было бы интересно узнать о содержании дел, которые уже рассматривались в судах, и о том, какие решения были по ним приняты.
Would anybody ask the Executive Chairman of UNSCOM what has been accomplished and what remains to be done? Может быть, кто-нибудь спросит исполнительного председателя ЮНСКОМ, что достигнуто и что осталось сделать?
Moreover, consensus on how to proceed, at what pace, and in what specific directions is lacking. Более того, отсутствует общая позиция в отношении того, каким образом продвигаться вперед, какими темпами и в каком конкретном направлении.
However, action on human rights, in particular measures to end impunity, have fallen short of what the Government agreed to and what the Security Council has demanded. А вот меры по обеспечению соблюдения прав человека, в особенности меры по пресечению безнаказанности, во многом не соответствовали тому, на что дало согласие правительство и чего требовал от него Совет Безопасности.
The question regularly arises as to what safety is available at what price, and how much of the remaining risk has to be accepted by society. Постоянно возникает вопрос, каков уровень безопасности и какова его цена, а также какой остаточный риск приемлет общество.
The Eritrean authorities are determined to get what they want and what is not theirs through force, whatever the consequences for peace. Власти Эритреи, с помощью силы, настойчиво стремятся получить то, что они хотят, и то, что им не принадлежит, невзирая на те последствия, которые это может иметь для мира.
Without information, the Council cannot assess what has been done so far in terms of implementation and what additional measures are needed to improve our common defences against terrorism. Не имея информации, Совет не может оценить то, что было сделано до сих пор в плане выполнения задач, и определить, какие дополнительные меры необходимы для совершенствования наших общих средств защиты от терроризма.
Trials also serve to establish for the Cambodian community what is unacceptable conduct and what should be its inevitable consequences. Судебный процесс призван также четко показать камбоджийцам, какие действия являются неприемлемыми и что за ними неизбежно следует.
Belarus suffered the most from the Chernobyl nuclear disaster, and we clearly realized what international support and solidarity are and what their absence means. Приняв на себя основной удар ядерной катастрофы в Чернобыле, Беларусь четко осознала, что такое международная поддержка и солидарность или их отсутствие.
He requested information on what categories of complaints were considered complaints of torture and what criteria were used to decide whether to institute criminal or disciplinary proceedings against State officials. И наконец, г-н Пикис хотел бы знать, во-первых, какие виды жалоб считаются жалобами на применение пыток и, во-вторых, на каких критериях основывается решение о возбуждении уголовной или дисциплинарной процедуры против государственных служащих.
One difficulty that will remain for official statisticians and others when value added estimates are published is explaining what precisely they mean and what their limitations are. Одна из трудностей, с которой по-прежнему будут сталкиваться официальные статистики и другие специалисты при публикации оценок достигнутого академического прогресса, заключается в объяснении их точного смысла и имеющихся у них недостатков.
Third-way politics posed questions about what kind of Government was compatible with the need for increasing individual freedom and what kind of welfare system was most appropriate in the modern world. В связи с политикой "третьего пути" возникают вопросы о том, каким должно быть правительство с учетом необходимости расширения индивидуальной свободы и какого рода система социального обеспечения в наибольшей степени отвечает условиям современного мира.
Can CEP be dissolved? On what grounds and by what authority? Существует ли возможность роспуска ВИС, на какой основе и кем?
Approach This could include a description of what is available and what is needed. Подход В этот пункт могло бы быть включено описание того, что имеется и что необходимо.
That is what our Council began to do by adopting resolution 1590 last week, and that is what we must continue to do speedily and with resolve. Первым шагом в этом направлении стало принятие Советом на прошлой неделе резолюции 1590, и теперь мы должны оперативно и решительно продолжать начатые усилия.
ICRC suggested that the next phase of discussion should be aimed at determining what was actually needed and what would give an added benefit to the existing situation. МККК предлагает, чтобы следующий этап обсуждения был направлен на определение того, что является действительно необходимым и позволит улучшить существующую ситуацию.
The global market is determining what is produced, who is producing it and who has control over what is produced. Глобальный рынок оказывает определяющее воздействие на то, какая продукция производится, кто производит ее и кто осуществляет контроль над произведенной продукцией.
A panellist suggested that what consumers said and what they bought were two different matters. Один из участников дискуссии отметил, что проблемы взглядов потребителей и структуры потребления следует рассматривать отдельно.
He urged the Albanian authorities to clearly state what procedures existed in order to deal with violence against women and what compensation was available to them. Он призывает албанские власти конкретно указать, какие процедуры предусмотрены на случай насилия в отношении женщин и какая компенсация может быть им предоставлена.
They are what we are, and they express what we want. Они существуют независимо от нас и выражают то, что мы хотим.
The current discrepancy between what the Members of the United Nations task the Organization to do and what they contribute financially needs to be addressed. Несоответствие, существующее сегодня между тем, какие задачи государства-члены Организации Объединенных Наций поручают ей выполнять и какой вклад они вносят в виде финансовых взносов, заслуживает пристального внимания.
But after 10 years of failures, it is legitimate to ask ourselves what we did wrong and what we can do better. Однако после десяти лет срывов и провалов вполне законно задаться вопросом, что мы делаем не так и что можно делать лучше.
It sought to conduct research to determine to what extent goals had been achieved and what and how the programmes are to be formulated and implemented. Оно намерено провести исследование, с тем чтобы установить, в какой степени достигнуты поставленные цели, а также какие программы необходимо разработать и реализовать и каким образом это следует сделать.