He wished to know what bodies had received complaints about police violence, and by what means. |
Он хотел бы знать, в какие органы поступают жалобы на применение насилия сотрудниками полиции и как это делается. |
Each Government had to decide on what it wanted to achieve in terms of demographics and what action to take in that regard. |
Правительство каждой страны должно самостоятельно определить свои демографические задачи и те меры, которые должны быть приняты для их решения. |
The Committee would like to know what plans existed to incorporate the Convention into domestic law and what steps had been taken to do so. |
Комитету желает узнать, предусматривается ли инкорпорирование положений Конвенции во внутренне законодательство и какие должны быть приняты в этом отношении меры. |
She wondered to what extent those incidents had been investigated and to what extent remedial action had been taken. |
Она спрашивает, в какой степени эти случаи были расследованы, и какие меры по исправлению положения были приняты. |
That additional workload had taken its toll in terms of what could be produced when and in what level of detail. |
Эта дополнительная рабочая нагрузка дала о себе знать с учетом того, что, когда и в каком объеме можно было подробно подготовить. |
Please indicate what treatment is available to women living with HIV/AIDS, and describe the financial support available for such efforts and from what sources. |
Просьба сообщить, какое лечение могут получать женщины, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и какая финансовая помощь предоставляется на эти цели и из каких источников. |
It asked what corrective measures were being taken and what initiatives were planned to design tighter financial monitoring and audit controls. |
Она поинтересовалась, какие в настоящее время принимаются коррективные меры и какие планируются инициативы по разработке более жестких мер финансового надзора и ревизионного контроля. |
This is when Widener realized what happens when those soldiers take that drug, what they will do. |
И тогда Вайднер понял, что случается когда эти солдаты принимают этот наркотик, что они будут делать. |
She recorded not only what she put into her body but what came out. |
Она записывала не только то, что попало в ее тело, но и что из него вышло. |
I know what you think of me, and what I stand for. |
Быть верным себе, и не только своему титулу. |
It's not just a question of what Kruse can do or what he stands for. |
Речь идет не только о том, что Крузе может и что он означает. |
To know what they want, and what they need. |
Знать, что они хотят, и знать, что им нужно. |
We are united when each of us gives what we have and takes only what we need. |
Мы едины, если каждый из нас отдаст то, что имеет, и брать будет только то, в чём нуждается. |
Like other sectors, the judiciary has only a vague inkling of what international instruments have been ratified and what they say. |
В целом, в судебной сфере, как и в других областях, имеется весьма слабое представление о ратификации международных документов и об их содержании. |
Come to Man's Country, see what we're all about and what we have to offer. |
[музыка] Диктор: Побывайте в Стране мужчин , осмотритесь и оцените, что мы можем предложить. |
It is imperative you tell no one about what you've seen and what you've heard. |
Запрещено кому-нибудь рассказывать о том, что ты увидел и услышал. |
Tell me what you see, I'll tell you what you miss. |
Скажи мне, что ты видишь, и я скажу тебе, что ты упускаешь. |
You saw what he did, and you heard what he said. |
Ты видел, что он сделал, и слышал, что он говорил. |
You do what you want, and you don't care what anyone thinks. |
Делаешь, что вздумается, и плюёшь на чужое мнение. |
They need to know what we sing and what we do. |
Так они узнают, что мы будем петь и делать на сцене. |
Honey, what good is all this at last we know what you think. |
Дорогая, самое главное, что мы сможем узнать, как ты и что с тобой. |
Describe to me what you saw and what you felt. |
Опишите мне, что Вы видели и что чувствовали. |
I'd do what I've always done, what I'm told. |
Я поступлю, как и всегда. Сделаю, что велено. |
Of who he is and what it would take to... do what I have to. |
Кто он и что потребуется чтобы... сделать что должен. |
And he passed doing what he loved... what he had to do. |
И он ушел занимаясь любимым делом... тем, чем должен был заниматься. |