A Business Service has an explicitly defined interface that requires the knowledge of what the service will deliver (including in what time frame) given a particular set of inputs. |
Производственная услуга имеет четко определенный интерфейс, для пользования которым требуется понимание того, какой результат (и в какие сроки) будет получен от услуги при определенном наборе входящих ресурсов. |
The Co-Chairs asked Sudan to indicate what kind of survey will take place and what the timeframe is for the survey in addition to providing annual survey milestones. |
Сопредседатели попросили Судан указать, какого рода обследование будет проводиться и каковы хронологические рамки обследования, вдобавок к предоставлению ежегодных рубежей в отношении обследования. |
The delegation was also requested to state whether solitary confinement was one of the punishments provided for in the prison regulations and, if so, on what grounds it could be used and what was the maximum period of such punishment. |
Кроме того, оратор просит делегацию сообщить, предусматривает ли внутренний распорядок исправительных учреждений такое наказание, как помещение в карцер, и если да, то на каких основаниях может применяться эта мера и какова максимальная продолжительность содержания в карцере. |
Mr. Tugushi asked what had been done to reduce the period of detention in police stations and what the current situation was in that regard. |
Г-н Тугуши хотел бы знать, что было сделано для сокращения продолжительности содержания под стражей в полицейских участках и какова текущая ситуация в этой связи. |
It would be useful to know to what extent that law had enabled the State party to punish that offence more effectively and what penalties had been imposed to date for such acts. |
Было бы интересно узнать, в какой мере этот закон позволил государству-участнику более эффективно бороться с данным преступлением и какие наказания уже назначались за подобные деяния. |
The needs assessment includes estimating in financial terms the cost of implementing PRSP 11 programmes, what The Gambia as a country can finance, and what financing gap remains for which The Gambia will need assistance from her development partners. |
Оценка потребностей включает оценку с финансовой точки зрения стоимости осуществления программ ДССН 11, того, какие из них Гамбия, как страна, может финансировать и какой будет финансовая брешь, для закрытия которой Гамбии потребуется помощь ее партнеров по процессу развития. |
It would be useful to know what percentage of children the State party planned to integrate into its plans for compulsory pre-schooling, and what financial resources were available for that purpose. |
Было бы полезно знать, какой процент детей государство-участник планирует включить в свои планы по обязательному дошкольному образованию и какие финансовые ресурсы предусмотрены для этой цели. |
So what the hell difference does it make what weapon we use? |
И какая к чёрту разница, каким именно оружием? |
See what you think is going on in there, and then find some subtle way to tell me what you think. |
Посмотри, что, по-твоему, между нами происходит и найди способ аккуратно мне об этом сказать. |
As for the means of notification, all means are possible under the Convention provided that countries are in agreement about what means can be used and what their purpose is. |
Что касается способа уведомления - все средства возможны в рамках Конвенции Эспо, при условии того, что страны согласовали применяемые способы и их цели. |
Carlos Jimenez was terrified of what was on that film, that's what killed him. |
Карлос Хименес был в ужасе от того, что было на той пленке, это его и убило. |
I know it took me a while, but I get what you meant now, about what you said about us having a greater purpose. |
Я много думал, и понимаю, что ты имела в виду, когда говорила что нас свела судьба не просто так, а с целью. |
Now, tell me what it is and I'll see what I can do. |
А теперь скажите, что с вами, и посмотрим, что можно сделать. |
Mr. Redmayne, you are in charge here, and what you want is what Reed Reed wants. |
Мистер Редмейн, здесь решение принимаете вы, и ваши желания для РидРид закон. |
And that's of what you actually deliver, not what you leave Mexico with. |
И это от стоимости доставленного груза. А не от полученного в Мексике. |
It's what it's always been and what we all want. |
Это то, чем всегда было, и то, что мы все хотим. |
Well, I know what I would do, and I just flip it to know what my opponent will do. |
Я знаю, как поступил бы сам, и я сделал бы всё, чтобы знать, что будет делать мой противник. |
And include what love made you do, and what your husband knew about it, and when. |
И добавьте, что любовь заставила вас сделать, и что об этом узнал ваш муж и когда. |
You don't know what it's like to have your parents' death on your hands just because of what you are. |
И знать, что родители погибли из-за того, кто ты есть. |
So I did what I had to do to survive and become what I am today. |
И я делал то, что должен был, чтобы выжить и стал тем, кто есть. |
He cared a lot about what was right and what was wrong. |
Его волновало... что есть правда и что есть ложь. |
You can make no distinction between what they are and what they do. |
Нельзя провести различие между тем, что они, и тем, что делают. |
I did everything that you asked, and I believed in what you were doing out here, and I need to know what my role in this is. |
Я сделала всё, о чём вы просили. Верила в то, что вы здесь делали, и теперь я хочу знать: какова моя роль во всём этом. |
We do not know what caused this or if there are injuries, but I can see what appear to be people on the ground, not moving. |
Мы не знаем, чем он был вызван и есть ли пострадавшие, но я вижу, что люди лежат на земле без движения. |
I shall know what you know and feel what you feel. |
Я буду знать то, что знаете вы, и чувствовать то, что знаете вы. |