Who knows what would happen if I did. |
А то кто знает, что может произойти. |
And-And you know what to do? |
А откуда ты знаеьшь, что нужно делать? |
But what sort of building work? |
А что именно вы делали на стройке? |
Well, what about that part... |
А как же та история про... |
You know what... I'm coming over there, like, right away. |
А знаешь... я иду к тебе, вот прямо сейчас. |
You know what he's doing, baby. |
Малыш, а ты знаешь, что он делает. |
Look what I found, real me, not your compelled therapist. |
Смотри, что я нашла Настоящая я, а не твой вынужденный терапевт. |
And do you know what gleaning is? |
А вы знаете, что такое сбор колосков? |
Hagrid, exactly what is that? |
Хагрид, а кто имённо он такой? |
We need to be focused on what we can do to change things moving forward, not looking back. |
Мы должны сосредоточиться на том, что мы можем изменить, двигаясь вперед, а не оглядываясь назад. |
Neighbors tried to figure out what was happening? |
А соседи не пытались выяснить, что там происходит? |
However, more clarity is required and a determination of what concrete products would result from these proposals. |
Вместе с тем требуется большая ясность, а также определенность относительно того, какие конкретные результаты принесут эти предложения. |
The Guide discussed the availability of finance for that purpose, and what incentives might be needed to attract lenders. |
В Руководстве рассматривается вопрос о наличии финансовых средств для этой цели, а также о том, какие стимулы могут понадобиться для привлечения заимодателей. |
But what about taking serious measures against these people? |
А почему бы не принять серьезные меры в отношении этих людей? |
In any case, what operative paragraph 3 contained was merely a recommendation - not a requirement. |
В любом случае пункт З постановляющей части является просто рекомендацией, а не требованием. |
The summit must be remembered for what it delivered, not as a failed opportunity. |
Саммит должен запомниться своими результатами, а не как упущенная возможность. |
He asked what the Government was doing to educate judges and the general public in that regard. |
Он спрашивает, какие шаги предпринимает правительство для просвещения судей, а также населения в целом в этих вопросах. |
In that volatile region, it would raise the risk of confrontation, and that is what we wish to avoid above all else. |
В этом нестабильном регионе она могла бы создать угрозу конфронтации, а именно этого мы прежде всего стремимся избежать. |
The President of Uganda has often asserted that what Africa needs most is trade and not aid. |
Президент Уганды часто утверждает, что больше всего Африка нуждается не в помощи, а в торговле. |
Whether and to what extent these programmes include SME export competitiveness and financing, and the lessons thereof, should be examined. |
Следует изучать, отражены ли в этих программах - и если да, то в какой степени - вопросы конкурентоспособности экспорта МСП и финансирования, а также уроки, накопленные в ходе их осуществления. |
According to what the Working Group was told, detention is the rule and not the exception. |
Согласно сведениям, полученным Рабочей группой, заключение является правилом, а не исключением. |
Public perception of what constitutes acceptable soiling. |
а) восприятия общественностью того, какая степень видимой порчи является приемлемой. |
Another important factor is changing forest ownership and management and what this means for decision-making on forests. |
Еще один важный фактор - это изменение структуры собственности на леса и распоряжения ими, а также последствия этого изменения для процесса принятия лесохозяйственных решений. |
That is related to what I said earlier, that we have to address the procedural consequences of your proposal. |
Это относится к тому, что я сказал ранее, а именно: мы должны рассмотреть процедурные последствия вашего предложения. |
In that connection, she also asked what plans had been established to meet the Millennium Development Goal on child mortality. |
В связи с этим она также спрашивает, какие были разработаны планы по реализации одной из Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно сокращение детской смертности. |