This is not merely a political position - it is what international law requires. |
Это - не просто политическая позиция, а то, чего требуют нормы международного права. |
This includes clear and localized definitions and examples of what a green economy means for different sectors and levels of society. |
Меры в этой области включают в себя разработку четких и привязанных к местным условиям определений, а также примеров того, что означает понятие "зеленой" экономики для различных секторов и уровней общества. |
Establishing multilateral and regional disarmament instruments is only the first step in what is often a long and complicated road to results. |
Создание многосторонних и региональных механизмов разоружения является всего лишь первым шагом на пути к получению конкретных результатов, а этот путь зачастую длинен и труден. |
The project showcased what was perhaps the Organization's greatest strength, namely support for the global revitalization of quality infrastructure. |
Проект наглядно свидетельствует об очевидно наиболее сильной стороне Организации, а именно о поддержке плана возрождения на мировом уровне инфраструктуры качества. |
Most countries have legislation that control pesticide trade and use and a registration system that determines which pesticides can be used and for what purposes. |
В большинстве стран имеется законодательство, регулирующее торговлю пестицидами и их использование, а также систему регистрации, которая определяет, какие пестициды могут использоваться и для каких целей. |
It is often argued that what matters for growth is private, not public investment. |
Нередко утверждают, что для роста нужны не государственные, а частные инвестиции. |
Take home these paintings of his and tell me what you think of them. |
Возьми эти его рисунки домой, а потом расскажи, что думаешь о них. |
What you learned, not what you liked. |
Я спрашиваю, что вы узнали нового, а не что вам понравилось. |
What do you care what he thinks? |
А тебе не все-равно, что он думает? |
What about what he wrote on your back? |
А как же то, что он написал у тебя на спине? |
What about what she owes me? |
А как насчёт того, что она должна мне? |
What about what I must give up? |
А что на счет того, от чего я должен отказаться? |
What I experienced today is way different from what I learned. |
А на самом деле происходит все наоборот, как я сегодня заметила. |
What about what we do for you? |
А как насчёт того, что мы делаем для вас? |
What I do want to know is what the hell are you doing on Mariana's dance team. |
А вот, что я правда хочу знать - какого черта ты делаешь в танцевальной команде Марианы. |
What you don't know is what a message like this is worth to me. |
Но кое-что вам неизвестно... А именно, что для меня значит это сообщение. |
What about what we did with Mike? |
А как же то, что мы покрывали Майка? |
What has happened has been exactly the opposite of what we had expected, that is to say improvement. |
Однако на деле случилось совершенно обратное тому, чего мы ждали, а именно: улучшения. |
What I'd like to know is, what Bromley told his mum and dad. |
А мне интересно, что Бромли сказал родителям. |
What is said may be doubted; but there is no doubting what is actually done. |
Высказывания можно подвергнуть сомнению, а вот реальные дела не вызывают сомнений. |
I'll tell you what else is funny, was when you kissed me yesterday. |
А еще весело было вчера, когда ты меня поцеловала. |
Forecasting is the way of saying what will happen and then explaining why it didn't. |
Прогнозирование - это способ сказать, что произойдёт, а затем объяснить, почему этого не произошло. |
The Executive Body would need to determine the best means for making the contacts and what necessary resources could be applied. |
Исполнительному органу потребовалось бы определить наилучшие средства для установления контактов, а также выяснить, какие необходимые ресурсы можно было бы задействовать. |
(a) Build on what has worked. |
а) опираться на то, что доказало свою работоспособность. |
In The Strategy, the operational objectives were formulated as activities rather than time-bound results (e.g. what should be accomplished by 2013). |
Оперативные цели Стратегии сформулированы так, как если бы речь шла о видах деятельности, а не о результатах, которые должны быть достигнуты к определенному времени (например, что должно быть достигнуто к 2013 году). |