Примеры в контексте "What - А"

Примеры: What - А
In other words, what we are able to offer them and what, according to social workers, researchers and children themselves, is considered to be a good environment for them to live in, nevertheless does not suit them. Т.е. то, что мы можем им предложить и что, по мнению социальных работников и исследователей, а также детей, представляет хорошие условия для содержания, - все же не устраивает их.
The assessment activities described above will also identify what is known and what is unknown and will identify where the generation of new knowledge will strengthen the science-policy interface. Описанные выше мероприятия по оценке также позволят определить, что именно известно и что неизвестно, а также позволят установить, где именно выработка нового знания укрепит научно-политическое взаимодействие.
So it is reasonable to argue that implementation of various investment-related policies and capacity-building initiatives at the country level is critical to learning by doing and drawing lessons as to what works and what does not. Поэтому есть основания считать, что осуществление различных мер политики, связанных с инвестициями, и инициатив по формированию потенциала на уровне стран имеет важнейшее значение для накопления практических знаний и извлечения уроков по поводу того, какие решения себя оправдывают, а какие нет.
Please provide detailed information on this report and explain what these "unequal conditions" are, and also explain what measures the State party is taking to address such inequalities. Просьба предоставить подробную информацию об этом докладе и разъяснить, какими являются эти "неравные условия", а также разъяснить, какие меры принимает государство-участник для устранения такого неравенства.
It was unclear who, under what parameters and with what authority, would decide which States were marked by weak rule of law and which were not. Не ясно, кто, по каким параметрам и на основании каких полномочий будет решать, для каких государств характерно недостаточное соблюдение принципа верховенства права, а для каких нет.
They are making a brigandish assertion that what they launched were satellites but that what another country launched was a long-range missile. Они нагло заявляют, что то, что запускали они, является спутниками, а то, что запустила другая страна, является ракетой большой дальности.
It was important to maintain the level of attention that his visits generated and to engage not only with the State but also with civil society and the professions to determine to what extent his recommendations were being implemented and what difficulties had been encountered. Важно поддерживать тот уровень внимания, которое вызывают его поездки среди общественности, и налаживать контакты не только с государственными органами, но и со структурами гражданского общества, а также профессиональными ассоциациями для определения степени осуществления его рекомендаций и выявления препятствий.
What I can do is take what you've been giving to so many for so long and have you channel it into one. Но я могу сделать так, чтобы твои знания не пропали впустую, а были направлены в одно русло.
What is needed is what both Mr. Blix and Mr. ElBaradei have said, what has been needed since 1991: immediate, active, unconditional compliance and cooperation. Как заявили г-н Бликс и г-н эль-Барадей, сейчас необходимо выполнить требования, существовавшие с 1991 года, а именно обеспечить незамедлительное, активное, безусловное выполнение решений и сотрудничество.
Nevertheless, it is concerned about the lack of information on what impact these programmes have had on the economic, social and cultural reintegration of returning migrants and to what extent they help to prevent them emigrating again. Тем не менее он обеспокоен отсутствием подробной информации об эффективности этих программ с точки зрения экономической реинтеграции вернувшихся, их социальной и культурной реинтеграции, а также предотвращения повторной эмиграции.
He wished to know how many asylum seekers and displaced persons had been admitted into the country in 2013, what were the conditions of their accommodation and care and what were the reasons for their leaving their countries of origin. Оратор хотел бы знать, сколько просителей убежища или беженцев было принято на территории страны в 2013 году, в каких условиях они содержатся и какой уход им предоставляется, а также по каким причинам они были вынуждены покинуть свои страны происхождения.
She also wished to know what support had been provided to the families of disappeared persons, particularly in the context of exhumations, and what measures had been taken to protect witnesses from reprisals. Она также хотела бы знать, какая поддержка оказывается семьям пропавших лиц, в частности в связи с необходимостью эксгумации тел, а также какие меры принимаются для защиты свидетелей от актов возмездия.
It asked what specific steps has been taken to improve governance, and what further steps are planned in this respect as well as to eventually eliminate graft in the public sector. Она поинтересовалась тем, какие конкретно меры принимаются для повышения качества управления и какие меры планируется принять в данной области, а также для искоренения взяток в государственном секторе.
Every day, I ask not what Glenview can do for me... but what can I do for Glen view. Я думаю не о том, что город может сделать для меня, а о том, что можно сделать для него.
She doesn't just draw what she sees, she draws what she knows. Она рисует не то, что видит, а то, что знает.
I mean, what - what could I say? А что еще я мог ответить?
Well, today I couldn't tell the difference between what was real and what wasn't. Сегодня я не смог отличить что реально, а что нет.
The important thing is not what nonsense the voices are saying... but what the voices are feeling. Важно не то, какую чушь несут эти голоса, а то, что они чувствуют.
Just knowing he's feeling what I'm feeling, and believe me, I felt what he's feeling. Знать, что он чувствует то же, что и я... А уж поверь, я-то почувствовала, ЧТО он почувствовал.
It's not what Marlo's sayin', it's what he's sendin'. Марло не разговаривает, а что-то там отсылает.
You know what this procession's all about. I've lived here all my life, but I don't know what the procession means. Вы знаете всё об этой процессии, а я живу тут всю свою жизнь и до сих пор не знаю, что это всё значит.
They won't do what it takes to find out what really happened, and I can't live with that. Они не хотят, во что бы это не стало, узнать, что случилось, а я не могу жить с этим.
It's not what he's saying. It's what he's doing. Важно не то, что он говорит, а то, что он делает.
The decision was as much about what the college stood to save by letting it go as about what it might gain. Решение было не о том, что колледж может, спаси продажа земли, а о том, что он может получить.
For when it really comes down to what is actually important, the institution of politics and thus politicians themselves, have absolutely no true relevance as to what makes our world and society function. Потому что когда дело доходит до того, что действительно важно, эти политические учреждения, а вместе с ними и сами политики, не имеют абсолютно никакого понятия что заставляет наш мир и наше общество функционировать.