That's what she deserves and that's what I can't afford. |
Она этого достойна, а мне это не по карману. |
It's become about him, not what we've been saying not what we've been fighting for. |
Это он теперь в центре всего, а не то, о чем мы мечтали и за что сражались. |
Performance appraisal is complex and difficult, but during the last decade many organizations have gained hard-earned experience about what works and what does not, and have made considerable progress in establishing and using performance-based systems. |
Служебная аттестация - дело сложное и трудное, однако за последнее десятилетие многие организации накопили заработанный упорным трудом опыт в отношении того, что хорошо, а что плохо, и достигли значительного прогресса в создании и использовании систем служебной аттестации. |
All countries present at the meeting and Eurostat reported orally on what was new in their work on CPI and what methodological and other problems they were facing in this area. |
Все страны, присутствовавшие на совещании, а также Евростат сделали устные сообщения о своих новых разработках в области ИПЦ, а также о методологических и других проблемах, с которыми они сталкиваются в данной области. |
In the end, the United Nations will essentially be what we the Member States make of it - not what individual States seek to make from it. |
В заключение скажу, что Организация Объединенных Наций будет представлять собой главным образом то, во что превратим ее мы, государства-члены, а не то, что стремятся из нее сделать отдельные государства. |
Mr. MONGBE (Benin) stressed the need to take stock of what had been achieved and assess what remained to be done in preparing for the World Summit for Social Development. |
Г-н МОНГБЕ (Бенин) подчеркивает необходимость оценки результатов, достигнутых к настоящему времени, а также анализа вопроса о том, что необходимо сделать в целях подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
And we have our own practical experience in what works and what does not work to guide us. |
Кроме этого, нас направляет наш собственный практический опыт, благодаря которому мы знаем, что является эффективным, а что нет. |
You dropped your toy car, and your father turned to see what was wrong and was distracted, and that's what caused the accident. |
Ты уронил свою игрушечную машинку, а папа повернулся посмотреть, что не так, его это отвлекло, и поэтому случилась авария. |
Or maybe it took you that long to decide what to leave in and what to leave out. |
Или может быть это заняло так много времени потому, что вы думали, о чём писать, а о чём не стоит. |
I don't care what you like or what you don't like. |
Мне наплевать, что тебе нравится, а что - нет. |
I mean, I know I wasn't the one that was married, but what I did, what I took part in could have ruined a family. |
Да, он изменял, а не я, но я виновата, в том, что помогала разрушить его семью. |
I thought we might revisit our chat about what hurts and what does not. |
Я думал, что мы могли бы пересмотреть беседу о том, что болит, а что нет. |
He can do what he likes in Rome, I'll do what I like here. |
Он может делать что угодно в Риме. А я - здесь. |
I mean, guys our age, they don't know what they want but you already have what you want. |
Парни нашего возраста не знают, чего хотят, а ты уже определился. |
And, you know, I was just wondering, what the laws were about what you can and can't post on the Internet. |
И мне хотелось бы узнать, что по закону можно, а что нельзя публиковать в Интернете. |
The Security Council must not only be transparent in its decision-making; it is a political necessity that it also reflect what the world is today, and not what it was 48 years ago. |
Совет Безопасности должен быть не только транспарентным в процессе принятия решений, существует также политическая необходимость, чтобы он отражал обстановку в сегодняшнем мире, а не то, что было 48 лет назад. |
Your Honor, freedom of speech applies to what comes out of a mouth not what goes in. |
Ваша честь, свобода слова распространяется на то, что выходит изо рта... а не на то, что туда входит. |
Except I'm still there... Wondering what was real and what wasn't. |
За исключением того, что я здесь... пытаюсь понять, что было правдой, а что нет. |
The report is rather more interesting in what it conceals than in what it reveals. |
Наибольший интерес в этом докладе представляют вопросы, о которых в нем умалчивается, а не те, о которых сообщается. |
Ms. SATO asked what accounted for the fact that unemployment was significantly higher among women than men and what measures, if any, were planned to increase employment opportunities for women. |
Г-жа САТО спрашивает, что является причиной того, что среди женщин безработных намного больше, чем среди мужчин, и планируется ли принятие мер по расширению возможностей женщин в области трудоустройства, а если да - то каких. |
While such project evaluations will continue, it should be recognized that they will not be sufficient for drawing general conclusions about what works and what does not work in drug control, and for abstracting best practices in a generic sense. |
Такие оценки проектов будут продолжены, однако следует признать, что их будет недостаточно для подготовки общих выводов относительно эффективных и неэффективных направлений деятельности в области контроля над наркотиками, а также для обобщения оптимальной практики. |
The aim of the Mid-term Review should not be merely to determine what had been done and what had not. |
Цель среднесрочного обзора должна состоять не в том, чтобы просто установить, что было сделано, а что - нет. |
Details on what services were to be provided and what would not be covered by the common service were given and terms of reference for the proposed Special Interest Groups were developed. |
Были разработаны детали того, какие услуги и куда следует направлять и что не будет входить в сферу деятельности общей службы, а также круг ведения предлагаемых групп по особым интересам. |
The question was, therefore, what was a legitimate interrogation technique and what was not; the response was provided by national or international standards. |
Следовательно, возникает вопрос о том, что же в методике проведения допроса является законным, а что - незаконным; ответ на него дают национальные или международные нормы. |
To that end, he said that perhaps the Task Force should study five or six specific centres to see what worked and what did not. |
По словам выступавшего, для этого Целевой группе следует, пожалуй, изучить пять-шесть конкретных центров и посмотреть, что срабатывает, а что нет. |