Примеры в контексте "What - А"

Примеры: What - А
President Milosevic knows what he has to do, namely: Президент Милошевич знает, что он должен сделать, а именно:
The claims before this Panel include requests for compensation for what could be described as another form of deferred payment, namely unpaid retention. Претензии, переданные настоящей Группе, содержат просьбы о компенсации того, что можно было определить в качестве еще одного вида отсроченного платежа, а именно невозвращенных отчислений.
The final say on what constituted a safe country rested with the appeals courts, not with political institutions. Последнее слово в отношении того, является ли страна безопасной, остается за апелляционными судами, а не политическими учреждениями.
Facing this threat what should we do? Ну а что же нам делать перед лицом этой угрозы?
Some incidents that had been reported were reminiscent of what had happened under the communist regime. Некоторые сообщенные инциденты наводят на мысль о том, а что же происходило при коммунистическом режиме.
Equal trade and fair prices are what we ask for, not handouts. Равные условия торговли и справедливые цены - это то, чего мы добиваемся, а не подачек.
At the fifth session of the Ad Hoc Committee, there was further discussion of this proposal and of what the record should include. На пятой сессии Специального комитета состоялось дальнейшее обсуждение этого предложения, а также вопроса о содержании таких документов.
But what the world economy is facing is not a savings glut, but an investment deficiency. Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений.
And they did to it what is always done А они сделали с ним то, что всегда делают
The Committee again considered what the Fowler report had to say regarding Burkina Faso and the recommendations contained therein. Комитет вновь рассмотрел доклад Фаулера в тех его аспектах, которые касаются Буркина-Фасо, а также содержащиеся в нем рекомендации.
These are conflicts frequently take place within what the outside world recognizes as State borders, rather than between previously established States. Нередко эти конфликты возникают не между созданными ранее государствами, а внутри признаваемых на международном уровне государственных границ.
Hence, it has an impact on the development of capital and currencies; what increases enormously is production. Это сказалось на развитии капитала и денежной массы валют, а производство существенно выросло.
The crux of the issue is that moral certainty is not sufficient; what is needed is legal certainty . Однако основной вопрос заключается в том, что моральной уверенности недостаточно, а необходима правовая уверенность .
In the end, what counts is surely the enjoyment of human rights rather than a particular constitutional definition. В конце концов, главным, конечно же, является не наличие конкретного определения в конституции, а фактическое осуществление прав человека.
And what is from the West is universal. А все родившееся на Западе должно иметь универсальное значение.
And those Powers cannot afford to ignore what is happening in developing countries. А эти державы не могут себе позволить игнорировать то, что происходит в развивающихся странах.
But what about criteria for permanent membership candidatures? А вот как насчет критериев отбора кандидатур для заполнения мест постоянных членов?
This is precisely what a transfers ban would do. А вот этого-то как раз и позволил бы добиться запрет на передачи.
And what can the CD contribute? А какую же лепту может внести КР?
He asked what information the Government could provide on such cases and on measures to combat the violence and attacks. Он спрашивает, какую информацию правительство может предоставить по таким случаям, а также о мерах по борьбе с насилием и нападениями.
It serves to summarize our activities and lay out what remains to be done. В нем кратко излагаются проводимые нами мероприятия, а также шаги, которые нам еще предстоит предпринять.
Producers must respond to market developments, determine what factors will drive the future of their industry, and adapt to change. Производители должны реагировать на новые тенденции на рынках, определять факторы, формирующие будущее их отрасли, а также адаптироваться к изменениям.
Frankly, I am not defending any party, and what I know about Hizbollah I have learned through the media. Откровенно говоря, я не защищаю ни одну из сторон, а то, что мне известно о «Хезболле», я узнал из средств массовой информации.
The occupation, its abhorrent practices and settler colonialism are what led to the violent reaction by our people, not the contrary. Оккупация, отвратительная практика и поселенческий колониализм - именно это ведет к насильственной реакции со стороны нашего народа, а не наоборот.
But that is precisely what Grenada experienced just three weeks ago. А ведь именно это произошло всего лишь три недели назад в Гренаде.