In forging partnership, it is crucial to find out what works and what does not. |
При налаживании таких отношений важно определить, что работает, а что нет. |
Now, from our perspective what really matters and counts is what leads to progress in our work. |
Ну а по большому счету, на наш взгляд, поистине важно то, что ведет к прогрессу в нашей работе. |
The report provides evidence for the eight Millennium Development Goals, showing what has been accomplished and also outlines what still needs to be done by 2015. |
В докладе содержится информация о восьми целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с указанием того, что было достигнуто, а также говорится о том, что необходимо сделать до 2015 года. |
(a) Differences in specifications between what was ordered and what was produced; |
а) расхождения между спецификациями заказанных и полученных товаров; |
The success of the fourth session of the World Urban Forum lay not just in what was discussed but in what was learned. |
Успех четвертой сессии Всемирного форума городов был определен не обсуждаемыми вопросами, а извлеченными уроками. |
In this debate, we should examine with real political will and awareness what serves the purposes of strengthening peace and security and what is contrary to those noble objectives. |
В ходе этих прений мы должны, проявляя реальную политическую волю и осознавая важность этой работы, рассмотреть вопрос о том, что служит целям укрепления мира и безопасности, а что идет вразрез с этими благородными целями. |
We need to see the bigger picture and focus on what unites us, rather than on what divides us. |
Нам необходимо видеть более широкую картину сложившейся ситуации и сосредоточиться в первую очередь на том, что нас объединяет, а не разъединяет. |
Slovenia asked what measures Tanzania had taken to improve access to water, and what the main difficulties were in implementing the strategies. |
Словения задала вопрос о том, какие меры приняты Танзанией по расширению доступа к воде, а также об основных трудностях, возникающих в ходе осуществления стратегий. |
We have to make careful choices about what to finance and what not to. |
Мы должны внимательно подходить к выбору того, что следует финансировать, а что нет. |
The 2015 milestone is an opportunity to celebrate what has been achieved, as well as focus on what remains to be done. |
Достижение целей к 2015 году является возможностью отметить достигнутые успехи, а также сосредоточить внимание на том, что еще предстоит сделать. |
Future reports on those matters will undoubtedly reveal lacunae and areas for further improvement as lessons are learned regarding what works and what does not. |
Последующие доклады по этим вопросам без сомнения укажут на пробелы и области, требующие дальнейших мер по совершенствованию, поскольку опыт покажет, что работает, а что нет. |
Children learn from what adults do, not only from what adults say. |
Дети учатся на поступках взрослых, а не только на содержании высказываний взрослых. |
Before considering what an oversight framework might entail, it is necessary to consider what it is expected to accomplish. |
Прежде чем рассматривать, что может повлечь за собой надзорная структура, необходимо посмотреть, а что же она должна осуществить. |
And asking at what level and with what resources this could be pursued as part of a wider security agenda remains an abstract policy point. |
А обсуждение вопроса о том, на каком уровне и за счет каких ресурсов должны осуществляться такие меры в рамках более общей программы действий по обеспечению безопасности, по-прежнему остается политической абстракцией. |
It then describes what Belgium has done via the international organizations and what it has contributed at the bilateral level. |
Кроме того, в нем говорится о деятельности Бельгии в международных организациях, а также на двустороннем уровне. |
"Learning" emphasizes what individuals learn, regardless of where they learn it, and concerns what happens within an individual. |
В понятии «учеба» внимание акцентируется на том, что именно изучает человек, независимо от того, где он это делает, а также на том, что происходит в самом человеке. |
Agencies can improve their visual presentations of data by collecting information on what has worked in the past, or what may have proven misleading. |
Улучшить визуальное представление данных можно путем сбора информации о том, какие приемы хорошо зарекомендовали себя в прошлом, а какие оказались неэффективными. |
In other words, the emphasis is on what is in the contract rather than what actually happens. |
Иначе говоря, предметом основного внимания является то, что зафиксировано в договоре, а не то, что происходит в действительности. |
But at the same time we must move beyond the increasingly misleading distinction between what is a peaceful use and what is not. |
Но в то же время нам надо выходить за рамки все более обманчивого различения между тем, что составляет мирное использование, а что - нет. |
You saw what you wanted, not what I did. |
Ты видел то, что себе представлял, а не то, что я сделала. |
Tell me what will work, not what won't. |
Скажи мне, что сработает, а не наоборот. |
And that's what mother is here today for, too - so she never forgets what I experienced all those years. |
А моя мама сегодня здесь, чтобы не забыть, что я испытывал все эти годы. |
A figment of your imagination, a vision of what you assume happened versus what actually happened. |
Плод твоего воображения, видение, которое тебе привиделось, а не то, что случилось. |
Not what I did, only what I saw. |
Не из-за того, что я сделал, а из-за того, что я увидел. |
Common wisdom states that you need to research the market for what it needs and then produce what is needed. |
Житейская мудрость подсказывает, что необходимо проанализировать рынок для выяснения того, в чем он нуждается, а затем наладить производство необходимого товара. |