Примеры в контексте "What - А"

Примеры: What - А
But what about partnerships and democracy? Ну а как обстоит дело с партнерствами и демократией?
In fact, what is meant here is not reservations, but reservation clauses. В действительности, речь идет не об оговорках, а о клаузулах оговорок.
But what about large arms and heavy weapons and weapons of mass destruction? А что можно сказать о более крупных видах оружия, тяжелых вооружениях и оружии массового уничтожения?
Many are associated with shame and discrimination, and we often exclude what we fear. Многие обусловлены стыдом и дискриминацией, а мы часто не желаем думать о том, чего боимся.
Understanding what factors contributed to or inhibited growth and poverty reduction was of extreme importance. Крайне важное значение имеет понимание тех противоречивых факторов, которые, с одной стороны, способствуют, а с другой - препятствуют экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
They sometimes compete with each other, and at times hardly know what other donors are doing. Иногда они конкурируют друг с другом, а временами едва ли в курсе того, чем занимаются другие доноры.
The court then decides what party should bear the expenses; normally it is the defendant. А уж потом суд определяет ту сторону, которая должна нести издержки; обычно ею является ответчик.
Please explain what these techniques consist of, as well as the legal conditions that govern their use. Объясните, пожалуйста, в чем состоят эти методы, а также каковы правовые критерии, регулирующие их использование.
Participatory learning techniques aim at teaching how to think rather than what to think about disarmament and non-proliferation. Методы обучения, основанные на участии, направлены на обучение методам осмысления вопросов разоружения и нераспространения, а не тому, как их следует представлять себе.
It would also be important to look at what minorities were seeking to achieve by advocating autonomy solutions. Было бы также важно посмотреть, а чего же добиваются меньшинства, ратуя за решения в плане автономии.
Let us stress instead what is common to us all. А это - наша общая принадлежность к человечеству и наши общие проблемы.
The Guide should explain what each variant of ERA entailed and the risks of introducing subjectivity into the process. В Руководстве следует разъяснить последствия каждого варианта ЭРА, а также риски включения в процесс проведения аукционов субъективного фактора.
It also looks into what UNICEF contributes to partnerships as well as lessons learned. В ней также рассматривается вклад ЮНИСЕФ в деятельность партнерств, а также говорится об извлеченных уроках.
Transparency, and with it, credibility and predictability, is what our business here should be all about. Вся наша работа здесь должна быть пронизана транспарентностью, а соответственно, и убедительностью и предсказуемостью.
This is what the Ethiopian Prime Minister told the Security Council mission as well as members of the diplomatic corps. Об этом заявил премьер-министр Эфиопии миссии Совета Безопасности, а также членам дипломатического корпуса.
He did not recall exactly why the Commission on Human Rights had rejected a similar recommendation, nor what stand his delegation had taken. Он не помнит точно, почему Комиссия по правам человека отклонила аналогичную рекомендацию, а также позицию, занятую его делегацией.
A number of national strategies were already in place and what was needed was a distinct peacebuilding strategy for Burundi. Ряд национальных стратегий уже осуществляется, а возникла необходимость в специальной стратегии в области миростроительства для Бурунди.
He asked what specific measures had been adopted to promote national reconciliation and whether the teaching of human rights was compulsory. Он хотел бы выяснить, какие конкретно шаги были предприняты для содействия национальному примирению, а также является ли обучение правам человека обязательным.
In the case of the integration of different registers, it is necessary to know the definitions, and what the comparability problems are. В случае интеграции разных регистров необходимо знать принятые в их отношении определения, а также иметь представление о проблемах сопоставимости.
It was the responsibility of the Commission, not the secretariat, to advise Governments of what type of information was required. Консультирование правительств о том, какой вид информации требуется, относится к сфере ответственности Комиссии, а не секретариата.
That is proof of what can be achieved when institutions function and when rhetoric is replaced with results. Это свидетельствует о том, какие успехи могут быть достигнуты, когда учреждения нормально функционируют, а риторика сменяется практическими действиями.
Countries must also have a clear understanding of what the Commission is and is not. Страны также должны иметь четкое представление о том, что может сделать Комиссия, а что нет.
Let us wait and see at the end of the Conference what is feasible. Давайте пока подождем, а в конце Конференции будет видно, что тут можно сделать.
But the International Labour Organization deals with employment, which is what the Economic and Social Council is mandated to address. Однако Международная организация труда занимается вопросами занятости, а именно этим призван заниматься Экономический и Социальный Совет.
Please provide information on the number of such committals and how many have been challenged and with what result. Просьба представить информацию о количестве таких направлений, а также о том, сколько их было оспорено и с каким результатом.