Примеры в контексте "What - А"

Примеры: What - А
In a word, what was temporary becomes definitive, what was provisional constant and what was exceptional permanent, which means that the exception becomes the rule. Иными словами, промежуточное становится окончательным, а временное и чрезвычайное - постоянным, т.е. исключение становится правилом.
We must focus on what binds us together, on what we have in common, rather than on what divides us or is controversial. Нам надлежит сосредоточиться на том, что нас связывает, что у нас есть общего, а не на том, что нас разделяет или вызывает у нас споры.
In other words, by doing what the developed world does and not what they say, Malawi has very clearly shown what needs to be done in developing countries for growth. Иными словами, сделав то, что развитый мир делает, а не то, о чем он говорит, Малави совершенно четко продемонстрировало, что необходимо делать развивающимся странам для достижения роста.
Instead, developing economies should look carefully, not at what America says, but at what it did in the years when America emerged as an industrial power, and what it does today. Вместо этого экономисты развивающихся стран должны внимательно смотреть не на то, что Америка говорит, а на то, что она делала в те годы, когда она превращалась в развитое промышленное государство, и на то, что она делает сейчас.
In 1916, psychologist George Stratton of the University of Southern California described what he considered - what he considered, remember, not what I consider - the inherent superiority of the female brain in seeing the whole picture. В 1916 году психолог Джордж Страттон из Университета Южной Калифорнии охарактеризовал то, что, по его мнению, - а не в моем понимании - он считает присущим женщинам превосходством женского мозга, заключающемся в видении общей картины.
And yes, I recognize that there is a clear need to discuss what is possible and what indeed is not: to consider the different options available to us, to build on what has so painstakingly been done so far. Ну да, я признаю, что имеет место явная необходимость обсудить - что возможно, а что все-таки невозможно: рассмотреть наличествующие у нас разные варианты, развить то, что уже было сделано с такими муками.
Time and again they say that they know exactly what will work and what will not, and what is needed to achieve the goals. Снова и снова они утверждают, что им доподлинно известно, что будет работать, а что нет, и что необходимо для достижения этих целей.
The draft resolution sought to determine what changes were taking place and what the consequences would be for human civilization, as well as what could be done to avoid even greater damage. В проекте резолюции делается попытка определить, какие происходят изменения и какие могут быть последствия для человеческой цивилизации, а также что можно сделать, чтобы избежать еще более тяжелого ущерба.
We need to take a step back and look at what we have done and look at what is working and what isn't. Нам нужно сделать шаг назад и посмотреть, что мы сделали и что дает результаты, а что - нет.
To this end, Parties would have to ask themselves what had worked to address climate change and what had not, and what could be done to broaden the efforts by Parties and work together more effectively. В этих целях Сторонам необходимо задать себе вопрос о том, какие методы оказались действенными в решении проблем, связанных с изменением климата, а какие нет и что можно сделать для активизации усилий Сторон и повышения эффективности совместных действий.
It is important to understand what needs to be financed, how much funding is needed, what the sources of funding are and what channels are to be used for disbursing funds. Важно понимать, что необходимо финансировать, сколько необходимо средств и каковы источники финансирования, а также каналы распределения фондов.
In particular, participants discussed: (a) what legislation should provide for regarding safety at hazardous activities; (b) what could be a model administrative structure for ensuring safety; and (c) what is the safety culture that should be established. В частности, участники обсудили: а) роль законодательства в обеспечении безопасности на предприятиях с опасными видами деятельности; Ь) возможную модель административной структуры, обеспечивающей безопасность; и с) вопрос о культуре безопасности, которую следует сформировать.
And no matter what he may have done to me... he wasn't what I wanted, and I couldn't love him for what he was. Независимо от того, что он мне сделал, ...он был не тем, кого я хотела. А я не могла любить его таким, каким он был.
What matters is what you do, not what you think. Важно то, что ты делаешь, а не то, что думаешь.
It's not just what he can see. It's what he hears and what he thinks. В смысле, не то, что он видит, а то, что он слышит, думает.
What they had done was turn politics into a strange theatre where nobody knew what was true or what was fake any longer. И они превратили политику в странный театр, где никто больше не знал, что правда, а что вымысел.
What is missing is a new, 13th convention that closes the loophole that seems to permit governments to decide what constitutes terrorism and what does not. Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
This action plan should cover the key tasks to be completed and for each task set out the deadlines for completion, the accountable owner, what benefits can be achieved and what risks will arise during the process of closure. Этот план действий должен охватывать основные задачи, подлежащие решению, с указанием сроков их осуществления, соответствующего ответственного лица, результатов, которых предполагается добиться, а также рисков, которые могут возникнуть в процессе закрытия Трибунала.
Assessments should be viewed not as a burden, but rather as an opportunity to learn from experiences and determine what works and what does not. Оценки должны рассматриваться не как дополнительное бремя, а как дополнительная возможность узнать из опыта и определить, какие меры срабатывают, а какие нет.
He asked what the State party was doing to combat such discrimination and to change peoples' attitudes, and what follow-up had been given to legal proceedings initiated by asylum seekers against the Ecuadorian authorities. Он спрашивает, какие действия предпринимает государство-участник для борьбы с такой дискриминацией и изменения отношения населения к беженцам, а также какие меры были приняты в связи с иском, предъявленным заявителями к органам власти Эквадора.
Consequently, they monitored progress and success through a one-size-fits-all lens, focusing only on what was easily measurable and not on what was important, such as the empowerment of marginalized groups. Вследствие этого прогресс и успехи в достижении целей рассматривались через единую призму с упором на то, что было легко измерить, а не на то, что было действительно важно, например расширение прав и возможностей маргинализированных групп.
(c) Developing guidelines and best practices for cooperation agreements based on what works and what does not; с) разработка руководящих принципов и отбор видов передовой практики для включения в соглашения о сотрудничестве, исходя из анализа того, какие механизмы работают эффективно, а какие нет;
To support an ambitious climate change treaty in 2015, we should announce bold commitments of what we can do, not what others should do. Для содействия заключению важнейшего договора по вопросу изменения климата в 2015 году мы должны дать твердое обещание относительно того, что мы можем сделать, а не что другие должны делать.
We have learned a great deal since then, about what works and what does not. После этого мы очень многое узнали о том, что работает, а что нет.
Her delegation wished to know what tangible results the Committee's efforts to combat intimidations and reprisals had achieved and what else it and the States parties might do. Ее делегация хотела бы узнать, какие практические результаты были достигнуты благодаря усилиям Комитета в области борьбы с применением актов запугивания и репрессивных мер, а также какие дополнительные меры могли бы принять государства-участники и Комитет.