Примеры в контексте "What - А"

Примеры: What - А
The Under-Secretary-General should indicate what measures had been taken by the Office to investigate the two cases and what recommendations it had made. В этом контексте заместителю Генерального секретаря следует указать меры, принятые Управлением для расследования этих двух случаев, а также вынесенные по этому вопросу рекомендации.
However, action on human rights, in particular measures to end impunity, have fallen short of what the Government agreed to and what the Security Council has demanded. А вот меры по обеспечению соблюдения прав человека, в особенности меры по пресечению безнаказанности, во многом не соответствовали тому, на что дало согласие правительство и чего требовал от него Совет Безопасности.
The question regularly arises as to what safety is available at what price, and how much of the remaining risk has to be accepted by society. Постоянно возникает вопрос, каков уровень безопасности и какова его цена, а также какой остаточный риск приемлет общество.
It was important to examine what had been effective and what had not. Важно выяснить, какие методы оказались эффективными, а какие нет.
It sought to conduct research to determine to what extent goals had been achieved and what and how the programmes are to be formulated and implemented. Оно намерено провести исследование, с тем чтобы установить, в какой степени достигнуты поставленные цели, а также какие программы необходимо разработать и реализовать и каким образом это следует сделать.
Our discussions over the past several months have brought out clearly what is possible and what is not. Наши дискуссии на протяжении последних нескольких месяцев, ясно показали, что является возможным, а что - нет.
In considering that issue, it was important to define what was within his responsibility as Secretary-General and what was not. При рассмотрении данного вопроса важно определить, что входит в круг его ведения как Генерального секретаря, а что не входит.
In other words, the aim of this method is not to measure what people earn, but to find out what really happens to them. Другими словами, цель данного метода состоит не в измерении заработка людей, а в выяснении того, что же действительно с ними происходит.
To set the scope of the publication, what it includes and what it does not include. Определить сферу охвата этой публикации, что в нее входит, а что нет.
He or she should show that what counts in government action is the "for what" and not the "why". Такой руководитель должен показать, что главное в действиях органов управления - цель, а не причина.
The paper takes stock of what works well with the Conference and what areas need improvement. В этом документе перечисляются успешные аспекты деятельности Конференции, а также те аспекты, которые требуют усовершенствования.
The General Assembly would first have to decide what form of assistance should be provided to INSTRAW and then what amount should be allocated. В первую очередь Генеральной Ассамблее надлежит определить форму помощи МУНИУЖ, а затем ту сумму, которую следует выделить.
The Council must do what is right, not what is easy. Совет должен делать то, что является правильным, а не то, что делать легко.
For example, the regulations may provide which procuring entities could make use of mandatory electronic tenders, and in what circumstances and under what conditions, possibly subject to a justification and/or approval requirement. Так, например, в нормативных актах можно было бы предусмотреть, какие закупающие организации могут использовать обязательные процедуры представления тендерных заявок в электронной форме, а также - в каких обстоятельствах и при каких условиях, возможно, при условии выполнения требования об обосновании и/или утверждении.
The report examines what keeps rural people in poverty and what they can do to escape from being poor. В докладе рассматриваются причины того, почему сельское население живет в нищете, а также то, что оно может сделать для избавления от нее.
It would thus be possible to eliminate the ambiguity that was deliberately intended to create confusion between what constituted terrorism and what was a legitimate act. Таким образом можно будет устранить двусмысленность, которая преднамеренно сохранялась для внесения путаницы в вопрос о том, что же является терроризмом, а что - законными действиями.
In any future survey what should be maintained or improved and what omitted or reduced in importance? Какие элементы следует сохранить или улучшить в рамках проведения будущего опроса, а какие исключить или сократить?
The Conference should also help harmonize regional and global norms that help us to identify over time what is licit and what is not. Конференция должна также способствовать согласованию региональных и глобальных норм, которые помогут нам со временем определить, что является законным, а что - нет.
They are also provided with knowledge of what went well in the past and what did not. Руководители программ также получают информацию о том, что было проведено как следует в прошлом, а что нет.
These people are well informed about their own situations, their resources, what works and what does not work. Эти люди хорошо понимают, в каком положении они находятся, какие ресурсы имеются в их распоряжении, что может принести им пользу, а что нет.
It emphasizes what divides and segregates rather than what unites and integrates. Он подчеркивает все, что разделяет, а не то, что объединяет.
Such country-based goals can challenge both national capacities to achieve what they are able to and the international community to do what it must do to assist them in their efforts. Такие поставленные на уровне стран цели могут стимулировать возможности отдельных стран к достижению того, что они в состоянии достичь, а международное сообщество - к выполнению своих обязанностей в деле оказания им содействия в осуществлении предпринимаемых ими усилий.
In reality, what was important was not where a petitioner came from but what information he could present to the Committee. В действительности важно не то, откуда петиционер, а то, с какой информацией он выступает в Комитете.
By identifying expected accomplishments and defining measurable indicators, such as user satisfaction, we were able to find out what worked and what did not. На основе определения ожидаемых достижений и выявления измеримых показателей, таких, как удовлетворенность пользователей, мы смогли узнать, какие мероприятия являются эффективными, а какие нет.
Statistical capacity and monitoring and evaluation systems are critical for decision-making based on evidence of what works and what does not. Наличие статистической базы и систем контроля и оценки имеет чрезвычайно важное значение для принятия решений на основе информации о том, что эффективно, а что нет.