Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
It has done so in clear defiance of the Council and in grave and ominous violation of the provisions of the Charter of the United Nations, including Article 25. Он делает это, бросая явный вызов Совету и в вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, включая статью 25.
It's a violation of law, and it's a break-in into your privacy, but it's not yet such a big deal as the recent Sony story. Да, сбор данных - это нарушение закона и вторжение в Вашу частную жизнь, но это пока не так страшно, как недавняя история с защитой Sony.
At the same time, the employees have to abstain from the breach of work discipline, occupational safety requirements, disclose of state and trade secrets, and any other that may cause the violation of labor rights and interests of their co-workers. В то же время работники должны воздерживаться от нарушения трудовой дисциплины, требований безопасности труда, раскрытия государственной и коммерческой тайн и любых других, которые могут вызвать нарушение трудовых прав и интересов их коллег.
By one click you can select the suitable sound profile for the notification about incoming calls for different situations when, for example, silence violation will be unacceptable, or you simply do not want to be disturbed by contacts from certain group. Одним нажатием вы можете выбрать подходящий звуковой профиль для оповещения о входящих вызовах в разных ситуациях, когда, например, нарушение тишины будет неприемлемым, или вы просто не хотите, чтобы в данный момент вас беспокоили контакты из определенной группы.
Cheating in chess refers to a deliberate violation of the rules of chess or other unethical behaviour that is intended to give an unfair advantage to a player or team. Мошенничество в шахматах - намеренное нарушение правил игры в шахматы или другое неэтичное поведение, цель которого - дать несправедливое преимущество игроку или его команде.
On August 18, 2008, he was taken into custody and given an additional 90 days in prison, due to a probation violation for failing to report to the Department of Probation and keep them informed of his current residence. 18 августа 2008 года он был помещён в тюрьму и получил дополнительные 90 дней заключения за нарушение условий испытательного срока и не предоставление информации Управлению по условному освобождению (Department of Probation) о своём текущем адресе.
There was speculation about this DMCA complaint, because the project as a wrapper did not use any copyrighted material, but maybe reverse engineering techniques were used without prior permission, which CoreCodec, Inc. interpreted as a violation of the DMCA. Имели место спекуляции по поводу этой жалобы, ведь проект, являясь лишь обёрткой, не использовал материалы, защищённые авторским правом, но могла быть использована технология обратной разработки без предварительного разрешения, что было истолковано CoreCodec, Inc. как нарушение DMCA.
One grotesque situation occurred when a Socialist politician immediately confessed to all of his crimes to two Carabinieri who had come to his house, only to later discover that they had come to deliver a mere fine for a traffic violation. Гротескная ситуация произошла, когда политик-социалист увидев карабинеров, пришедших к нему домой, немедленно признался в своих преступлениях, только затем узнав, что они пришли, чтобы доставить извещение о штрафе за простое нарушение правил дорожного движения.
Both are present, because both mixing and decay arise from the same interaction with the W boson and thus have CP violation predicted by the CKM matrix. Оба эффекта наблюдаются, поскольку и смешивание, и распад происходят от одного и того же взаимодействия с Ш-бозоном и, таким образом, нарушение СР-симметрии предсказывается ККМ-матрицей.
As explained in an earlier section, this required the assumed initial and final states to have different values of CP, and hence immediately suggested CP violation. Как указано выше, этот распад требует, чтобы предполагаемые начальные и конечные состояния имели различные значения СР, и, следовательно, немедленно предполагет нарушение СР-симметрии.
Every case in which a court discovers a violation of the Charter would therefore require a section 1 analysis to determine if the law can still be upheld. Каждое дело, в котором судебный орган обнаруживает нарушение Хартии, сделает, таким образом, неизбежным анализ статьи 1 для определения, может ли право быть сохранено.
3.10 The assault, constraint by handcuffing, arrest, detention and delay in medical treatment suffered by the author were inhumane and a violation of article 10, in addition to article 7. 3.10 Нападение, применение наручников, арест, задержание и задержка с оказанием медицинской помощи, от которых пострадала автор, носили бесчеловечный характер и представляли собой нарушение статьи 10 в дополнение к статье 7.
Since arrest, like detention, contains an inherent aspect of humiliation, an element of reprehensibleness must also be present for it to qualify as a violation of article 7. Поскольку арест, равно как и задержание, содержит в себе аспект унижения, для того чтобы можно было квалифицировать его как нарушение статьи 7, в нем должен присутствовать также элемент предосудительности.
6.7 It also finds that while being accused of crimes against public security, the absence of any formal charges, information on the grounds for, and legal basis of, the author's arrest and detention reveals a violation of article 9, paragraph 2. 6.7 Комитет также считает, что, хотя автор был обвинен в преступлениях против общественной безопасности, отсутствие каких-либо официальных обвинений, информации об основаниях для ареста и о юридическом обосновании такого ареста, арест автора и его содержание под стражей представляют собой нарушение пункта 2 статьи 9.
The authors noted that the violation of personal hygiene can lead to the entry into the body large amounts of lead (despite the use of effective respirators in the workplace). Авторы заметили, что нарушение правил личной гигиены может привести к попаданию в организм значительного количества свинца - несмотря на носку эффективных респираторов.
The alternative, namely drawing up an exhaustive list of rights the violation of which leads to reparation benefits, could lead to an unacceptable dilution of benefits. В противном случае, а именно составление исчерпывающего перечня прав, нарушение которых влечет возмещение ущерба, может привести к неприемлемому размыванию благ.
The contents of this document are a matter of national security... constituting an assault on the character of several important party members... as well as a blatant violation of the Articles of Allegiance. Содержание этого документа - дело национальной безопасности... о нападении одного человека на нескольких важных членов партии... равно как и вопиющее нарушение Параграфов преданности.
If there is a violation of other commitments - on labor and environmental standards, for example - citizens, unions, and civil-society groups have no recourse. Если существует нарушение других обязательств - по трудовым и экологическим стандартам, например, - граждане, союзы и группы гражданского общества лишены этой возможности.
If parents deprive him of some kinds of minerals or amino acids, choosing for him what he will eat, this is simply a violation of the child's rights. Если родители лишают его каких-то микроэлементов или аминокислот, выбирая за него то, что он будет есть, это просто нарушение прав ребенка.
If two commercial firms were to carve up the marketplace between them the way the Republicans and Democrats do access to the ballot, they would be prosecuted for violation of antitrust laws and their executives put in jail. Если бы две коммерческие фирмы поделили рынок между собой так же, как это сделали республиканцы и демократы в отношении доступа в избирательные списки, они подверглись бы преследованию за нарушение антимонопольного законодательства и их руководители отправились бы за решетку.
Any other violation of the provisions of this Law, or its implementing regulations, shall be punishable by a term of imprisonment not exceeding six months and/or a fine not exceeding RO 300. Любое нарушение положений настоящего Закона или правил о его применении наказывается лишением свободы на срок до шести месяцев и/или штрафом в размере до 300 оманских риалов.
It further noted that while the Principles alone could not prevent displacement or violation of the rights of internally displaced persons, they would provide guidance to Governments and organizations when addressing the issue in the field. Он также отметил, что одни лишь эти принципы не смогут предотвратить вынужденное перемещение населения или нарушение прав лиц, перемещенных внутри страны, однако этими принципами могут руководствоваться правительства и организации при решении проблем на местах.
Thirty million dollar lawsuit for misappropriation of property, and a 50 million dollar lawsuit on Nevin's violation... civil rights. Судебный иск на 30 миллионов долларов за хищение собственности, и судебный иск на 50 миллионов долларов за нарушение... гражданских прав Невина.
Look, it's really just a minor violation, and no one would even care if it weren't for... Это всего лишь мелкое нарушение, и никто бы даже и не тронул его, если б не...
And we have left the containment area, in direct violation of orders from Admiral Graham. И мы покинули предписанную нам зону. А это прямое нарушение приказа адмирала Грэма!