| In 1957, Chien-Shiung Wu performed the necessary experiment in collaboration with National Institute of Standards and Technology and showed the parity violation in the case of beta decay. | В 1957 году Ву Цзяньсюн провела необходимый эксперимент в сотрудничестве с Национальным институтом стандартов и технологий и показала нарушение чётности в случае бета-распада. |
| The act was treated by Japan as a violation of the Boxer Protocol, signed in 1900 in the aftermath of the Boxer Rebellion. | Япония восприняла этот шаг как нарушение Заключительного протокола, подписанного в 1900 году после Боксерского восстания. |
| Already in custody for a probation violation, Son was arrested at the Theo Lacy facility on October 7, 2008. | Уже будучи под стражей за нарушение условий испытательного срока, Сон был 7 октября 2008 года арестован в исправительном объекте Тео Лейси. |
| Amnesty International, and Human Rights Watch have also characterized the settlements as a violation of international law. | Неправительственные организации, такие как Международная Амнистия и Human Rights Watch, также охарактеризовали создание поселений как нарушение международных законов. |
| He was incarcerated in the Fulton County jail for probation violation and released on May 12, 2010. | Был заключён под стражу в тюрьму округа Фултон (штат Джорджия) за нарушение испытательного срока и выпущен 12 мая 2010 года. |
| The coupling of the charged weak interaction to fermions is proportional to the first projection operator, which is responsible for this interaction's parity symmetry violation. | Связь заряженного слабого взаимодействия с фермионами пропорциональна первому проекционному оператору, ответственному за нарушение симметрии чётности этого взаимодействия. |
| In 1942 he turned himself in to the FBI, and after being convicted for curfew violation was sentenced to 90 days in prison. | В 1942 году Хирабаяси сам явился в ФБР, и после осуждения за нарушение комендантского часа был приговорен к 90 дням тюремного заключения. |
| Her candidacy was withdrawn by the Petrozavodsk District Court two weeks prior to the election due to a violation of rules filling one of the documents. | За две недели до голосования её кандидатура была снята по решению Петрозаводского городского суда за нарушение, допущенное при оформлении одного из документов. |
| The potential involvement in closing the website was seen by many as a violation against that part of the Swedish constitution dealing with freedom of the press. | Потенциальная причастность к закрытию сайта рассматривалась большинством как нарушение части Конституции Швеции, где речь идет о свободе прессы. |
| In September 2008, Davis was arrested for a probation violation for completing only 25 out of 600 community service hours following his 2005 arrest for aggravated assault. | В сентябре 2008 Gucci Mane был арестован за нарушение испытательного срока, отработав только 25 из 600 часов общественных работ которые были ему назначены после ареста за нападение на человека в 2005 году. |
| Where confidentiality is mandated by law, e.g. with classified information, a violation of password policy could be a criminal offense. | Там, где конфиденциальность предписана законом, например, с государственной тайной, нарушение политики паролей может быть уголовным преступлением. |
| Others see this as nothing but simply a violation of the rights of the intellectual property holders, opening the door to uncompensated use of copyrighted media. | Другие же видят в этом лишь нарушение прав владельцев интеллектуальной собственности, открывающее путь для невозмещаемого использования защищённого медиа. |
| One violation concerning less favourable treatment of workers related to pregnancy or parental leave (deemed discrimination) was also found. In 2011; no such violations were established. | Установлено еще одно нарушение, которое рассматривалось в качестве проявления дискриминации и выражалось в менее уважительном отношении к работникам по причине беременности и отпуска по уходу за ребенком - в 2011 году таких нарушений не было выявлено. |
| The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. | Кроме того, Комитет должен был констатировать нарушение пункта 2 статьи 2, рассматриваемого в совокупности с другими существенными положениями Пакта. |
| 3.3 The author claims a violation of article 14, paragraph 1, in that the trial judge's directions to the jury were inadequate. | З.З Автор утверждает, что было допущено нарушение пункта 1 статьи 14 в том, что судья, участвовавший в рассмотрении дела, дал совершенно неправильное напутствие присяжным. |
| Discrimination, in particular in the systemic denial and violation of basic human rights and fundamental freedoms | дискриминация, в частности систематическое отрицание и нарушение основных прав и свобод человека; |
| Blue team, check for access violation at quadrant three, sector seven, | Синий, нарушение доступа в квадрате З в секторе 7. |
| Vehicular manslaughter, reckless endangerment, possession of controlled substances, possession of a deadly weapon, violation of parole. | Наезд со смертельным исходом, подвержение опасности по неосторожности, хранение запрещённых к обороту веществ, незаконное владение оружием, нарушение режима досрочного освобождения. |
| This is a direct violation of this nations space treaty that you all signed, every single one of you. | Это нарушение международного соглашения по использованию космоса, которое все вы подписали. |
| Todd Ingram, you're under arrest for veganity violation, code number 827, imbibement of half-and-half. | Тодд Ингрэм, вы арестованы за нарушение кодекса Веганов, статья 827, употребление кофе с коровьим молоком. |
| I have witness testimony that you knowingly and willingly stored and transported intoxicating liquors... a direct violation of the Volstead act. | У меня есть сведения о том что вы осознанно хранили и перевозили опьяняющие спиртные напитки... это прямое нарушение акта Вольстеда. |
| Then Lester got picked up on a routine parole violation, then broke out so Ted wouldn't walk off with his share. | Потом Лестера посадили за нарушение условия досрочного освобождения, а он сбежал, чтобы Тед не смылся с его долей. |
| In October 2002, Gilmore's ISP, Verio, cut off his Internet access for running an open relay, a violation of Verio's terms of service. | В октябре 2002 года провайдер Гилмора, Verio, отключил доступ к почтового сервера в интернет за нарушение условий обслуживания. |
| "The prescribed penalty for the violation is immediate ejection from the game." | "Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры." |
| A violation of acknowledgement protocol has been detected. An InvalidAcknowledgement fault was sent to the remote endpoint and the reliable session was faulted. | Обнаружено нарушение протокола подтверждения. Удаленной стороне отправлено сообщение об ошибке InvalidAcknowledgement, сбой надежного сеанса. |