Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
However, UNIFIL was unable to determine whether a ground violation of the Blue Line had occurred. Тем не менее ВСООНЛ не смогли установить, имело ли место наземное нарушение «голубой линии».
The National Press Council sanctioned at least six cases of violation of the rules of ethics by private newspapers. Национальный совет печати не менее чем шесть раз применял санкции за нарушение этических норм частными газетами.
The detention of the staff members without charge constitutes a serious violation of the status-of-forces agreement. Заключение этих сотрудников под стражу без предъявления обвинений представляет собой серьезное нарушение соглашения о статусе сил.
These attacks - a flagrant violation of international law - must be addressed with the utmost seriousness and resolve. Эти нападения - грубое нарушение международного права - требуют самого серьезного и решительного разбирательства.
Finally, there is an alarming trend for schools and schoolchildren to be the targets is clearly a violation of international law. Наконец, наблюдается тревожная тенденция, когда в нарушение норм международного права школы и школьники становятся объектами нападений.
Several delegates requested that regulation in the public interest should not be regarded as a violation of obligations under IIAs. Несколько делегаций отметили, что регулирование в интересах общества не должно рассматриваться как нарушение обязательств по МИС.
This escalation of attacks, carried out in clear violation of international law, is of the utmost seriousness. Эскалация нападений, совершаемых в явное нарушение международного права, носит исключительно серьезный характер.
It constitutes a serious violation of the A-A. Она представляет собой серьезное нарушение СП.
There is a 10-year statutory maximum for a violation of this provision. За нарушение этого положения установлен максимальный десятилетний срок заключения.
Possible civil penalties include debarment from participation in United States defense trade and monetary penalties up to $500,000 per violation. Возможные гражданские наказания включают запрет на участие в оборонительной торговле Соединенных Штатов Америки и денежные штрафы в размере до 500000 долл. США за каждое нарушение.
The violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. Нарушение прав организаций за гражданские права и ухудшение социального положения пуэрто-риканского народа вызывают обеспокоенность.
The violation of these provisions is grounds for the bringing of disciplinary action or criminal charges against the official responsible. Нарушение данного запрета служит основанием для привлечения виновного должностного лица к дисциплинарной или уголовной ответственности.
However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. Однако Комитет констатирует, что автором не приведено никаких доводов, подтверждающих нарушение этого пункта.
Direct or indirect violation or restriction of human rights and freedoms is criminalized in article 143 of the Criminal Code. Прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод человека влечет уголовную ответственность (статья 143 УК).
Nonetheless, the scope and intent of the words "violation of law or international law" required further clarification. Тем не менее сфера применения и содержание слов "в нарушение закона или международного права" требуют дополнительного разъяснения.
Her delegation also denounced the gross and shameful manipulation and violation of Security Council resolution 1973 (2011) on the situation in Libya. Ее делегация также осуждает грубые и постыдные манипуляции и нарушение резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности о ситуации в Ливии.
Therefore, the violation of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights confirms the arbitrariness of the defendants' deprivation of liberty. Таким образом, нарушение статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах подтверждает произвольный характер лишения свободы подсудимых.
He was arrested for violation of the Arms Act on 28 October 2003. Он был арестован 28 октября 2003 года за нарушение Акта об оружии.
The use of arbitrary detention to restrict press freedom is a particularly invidious violation of civil and political rights. Использование произвольного задержания для ограничения свободы печати - нарушение гражданских и политических прав, вызывающее особое возмущение.
If the court finds a violation, compensation or restitution of property may be granted. Если суд устанавливает нарушение, может быть присуждена компенсация или возвращение имущества.
Governments should ensure that there are strong penalties that are rigorously enforced for violation of laws on non-discrimination. Правительствам следует обеспечить неукоснительное применение строгих мер наказания за нарушение законов о недискриминации.
Any violation of them therefore goes against the imperative norms of modern international law and renders a universal or regional agreement invalid. Поэтому их нарушение будет противоречить императивным нормам современного международного права и делать универсальный и региональный договор недействительным.
A violation of this provision is punishable by prison up to two years. Нарушение этого положения наказуемо тюремным заключением до двух лет.
National legislation provides for administrative and criminal responsibility for violation of the non-discrimination principle. В национальном законодательстве предусматривается администрация и уголовная ответственность за нарушение принципа недискриминации.
The author of the third communication also claims a violation of article 25 (c) of the Covenant. Автор третьего сообщения утверждает также, что имело место нарушение пункта с) статьи 25 Пакта.