Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
This provision is enforced by articles 27 and 27-1 of the Haitian Constitution: Any violation of the provisions relating to individual liberty shall constitute an arbitrary act. Этот текст применяется в статьях 27 и 27-1 Конституции Гаити: Любое нарушение положений, касающихся свободы личности, представляет собой акт произвола.
The violation of the Cessation of Hostilities Agreement by the LTTE and the resumption of hostile activities were widely condemned by the international community. Нарушение ТОТИ Соглашения о прекращении военных действий и их возобновление были широко осуждены международным сообществом.
In practice the above article is respected by the educational and institutional authorities and there are only a few complaints of its violation. На практике вышеприведенная статья соблюдается руководством просветительных и общеобразовательных учреждений, и было подано лишь несколько жалоб на ее нарушение.
The provisions of the law regarding pre-trial detention are fully respected and there are no reported complaints of violation of such provisions. Положения закона относительно содержания под стражей до суда полностью соблюдаются, и не имеется сообщений о жалобах на нарушение таких положений.
In view of that decision, Mr. Ruddy's appearance at the invitation of the Committee would constitute a violation of Staff Regulation 1.5 by him. С учетом этого решения выступление г-на Радди по приглашению Комитета представляло бы собой нарушение им положения 1.5 Положений о персонале.
They constitute a flagrant violation of Kuwait's obligations under the Charter of the United Nations, the norms of international law and the relevant Security Council resolutions. Они представляют собой вопиющее нарушение обязательств Кувейта по Уставу Организации Объединенных Наций, норм международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
On the same day, another violation occurred when a van full of stationery was allowed to cross into the "Republika Srpska". В этот же день имело место еще одно нарушение, когда через границу в "Сербскую Республику" был пропущен автофургон, полностью загруженный канцелярскими товарами.
except in case of extreme urgency, the State perpetrating the violation shall be formally requested to desist before the measures are taken; за исключением случаев чрезвычайной срочности до применения соответствующих мер, государству-нарушителю должно быть официально предложено прекратить нарушение;
(e) To put the word "violation" into plural. е) слово "нарушение" поставить во множественное число.
The "RSK" authorities are responsible for shelling a number of civilian areas which constitutes a serious violation of humanitarian law. Власти "РСК" несут ответственность за артиллерийские обстрелы жилых кварталов в ряде мест, что представляет собой серьезное нарушение гуманитарного права.
Thus it would be necessary to determine on a case-by-case basis whether each individual attack on a particular group constitutes a violation of international humanitarian law. Поэтому необходимо будет в каждом конкретном случае определять, было ли то или иное нападение совершено на конкретную группу и представляет ли оно собой нарушение международного гуманитарного права.
Consistent with this, we should make it clear that a violation of these rights occurs if barriers are raised to prevent individuals from enjoying equal opportunities. Следует отметить поэтому, что нарушение этих прав происходит по мере возведения преград, не позволяющих гражданам иметь равные возможности.
When UNPROFOR failed to respond to this violation and honour its commitments, UNPROFOR was the second to violate the exclusion zone. Когда СООНО не отреагировали на это нарушение и не обеспечили выполнение своих обязательств, они стали второй стороной, нарушившей режим исключительной зоны.
By not abiding by the United Nations guidelines, this flight of a green Mi-8 helicopter with a red cross became a violation. Поскольку имело место отклонение от установленных Организацией Объединенных Наций руководящих положений, этот полет, осуществленный вертолетом Ми-8 с красным крестом на фюзеляже, был квалифицирован как нарушение.
Aerial bombardments have taken place in 1995, killing and injuring many civilians and destroying property, in repeated violation of Lebanese sovereignty and territorial integrity. В 1995 году, в нарушение суверенитета и территориальной целостности Ливана, неоднократно совершались бомбардировки с воздуха, в результате которых погибло и было ранено большое число гражданских лиц и уничтожено имущество.
The second violation was related to the conduct of live-fire exercises and the movement of troops and equipment by the Frente POLISARIO. Второе нарушение было связано с проведением учений с боевой стрельбой и переброской войск и техники Фронтом ПОЛИСАРИО.
Unprovoked attacks on strictly civilian targets constitute a violation of the laws of war, and their perpetrators have to be brought to justice. Совершение неспровоцированных нападений на сугубо гражданские цели представляет собой нарушение законов ведения войны, и их виновников необходимо предать правосудию.
Yet the existence and proliferation of anti-personnel landmines are a blatant violation of the principles we are striving to uphold! Однако наличие и распространение противопехотных наземных мин представляют собой вопиющее нарушение принципов, к соблюдению которых мы стремимся!
This means that the exercise of freedom of expression might entail a violation of the rights of others. Это означает, что осуществление права на свободное выражение своих убеждений может повлечь за собой нарушение прав других лиц.
We fear that these incidents could assume serious proportions that come to signify a deliberate violation by UNITA of the spirit and the letter of the Lusaka Protocol. Мы опасаемся, что эти инциденты могут принять серьезные масштабы, означающие намеренное нарушение УНИТА духа и буквы Лусакского протокола.
Such attempts by Portugal to link unfounded allegations against Indonesia with the information to be submitted under the said Article are a blatant violation of those provisions. Такие попытки Португалии увязать необоснованные утверждения, направленные против Индонезии, с информацией, которая должна представляться в соответствии с указанной статьей, представляют собой вопиющее нарушение ее положений.
Human rights are universal, and their violation cannot be excused by reference to economic, social, religious or cultural circumstances. Права человека носят универсальный характер, и их нарушение не может быть оправдано экономическими, социальными, религиозными или культурными обстоятельствами.
The tests are violating treaties and violating our environment, and I also think they are a violation of our human rights. Эти испытания проводятся в нарушение договоров и наносят ущерб нашей окружающей среде, и я полагаю также, что они являются нарушением наших прав человека.
By not abiding by the United Nations guidelines, this flight of a green Mi-8 helicopter with a red cross became a violation. Осуществленный в нарушение руководящих принципов Организации Объединенных Наций этот полет зеленого вертолета Ми-8 с красным крестом на фюзеляже стал нарушением.
The crimes against humanity being committed by the Serbs in Bosnia cannot but be interpreted as a violation of the sanctity of humanity and a glaring breach of its rights. Преступления против человечности, совершаемые сербами в Боснии, нельзя истолковать иначе как посягательство на неприкосновенность человечества и вопиющее нарушение его прав.