Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
The decision of Mr. Owen represents a gross violation of the Dayton/Paris Accords. Решение г-на Оуэна представляет собой грубое нарушение Дейтонских/Парижских соглашений.
The authors challenge the decision of President Chirac, which they claim is in clear violation of international law. Авторы оспаривают решение президента Ширака, которое, как они утверждают, принято в нарушение международного права.
This action was condemned nationally and internationally and described by the Mission as a serious violation of the Comprehensive Agreement. Эти акты были осуждены на национальном и международном уровнях и были квалифицированы Миссией как серьезное нарушение Всеобъемлющего соглашения.
Therefore any violation of these principles cannot and must not be taken lightly, as it poses a serious threat to international peace and security. Именно поэтому любое нарушение этих принципов необходимо принимать всерьез, поскольку оно представляет собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The European Union considers this to be an unacceptable violation of her rights of free movement and association. Европейский союз расценивает это как недопустимое нарушение ее права на свободное передвижение и свободу ассоциаций.
It was in flagrant violation of the obligations of the host country under the Headquarters Agreement. Он представляет собой вопиющее нарушение обязательств страны пребывания, вытекающих из Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.
It condemned the violation of national borders and territorial integrity of also condemned foreign occupation, which undermines efforts in the struggle against illicit drug-trafficking. В этом документе осуждаются нарушение национальных границ и территориальной целостности государств, иностранная оккупация, приводящие к негативным последствиям для осуществления деятельности по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
In this context, the violation of the rules on usage of coercive methods and devices implies disciplinary liability of the security officer. Как следствие нарушение правил применения методов и средств принуждения приводит к привлечению охранников к дисциплинарной ответственности.
The Netherlands Antilles has committed itself to observing and respecting the laws and standards of war and to render their violation punishable. Нидерландские Антильские Острова взяли на себя обязательство выполнять и соблюдать законы и стандарты войны и сделать уголовно наказуемым их нарушение.
The forced registration to which they were subjected constituted a violation of article 5 (b) of the Convention. Принудительные регистрации, которым они подвергаются, составляют нарушение пункта Ь) статьи 5 Конвенции.
Those sanctions thus constituted a violation of the fundamental rights enshrined in the Charter of the United Nations and international instruments. В силу этого они представляют собой нарушение основных прав, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций и в международных документах.
Thus the violation of Azerbaijan's territorial integrity was helping the international drug mafia to globalize its activities and conquer new markets. Таким образом, нарушение территориальной целостности Азербайджана помогает международной наркомафии глобализировать свою деятельность и захватывать новые рынки.
Such hostile actions constitute a violation of the Charter of the United Nations and the provisions of international law. Подобные враждебные действия представляют собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
They also constitute a flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. Они также представляют собой грубое нарушение суверенитета одного из государств - членов Организации Объединенных Наций.
The principles of neutrality and impartiality should also be reflected in the instrument since their violation could lead to the aggravation of conflicts. Принципы нейтральности и беспристрастности также должны быть отражены в документе, поскольку их нарушение могло бы привести к обострению конфликтов.
The second alternative, which should be avoided, obliges victims to seek compensation first from those responsible for the violation. Еще одна альтернатива, которую следует избегать, обязывает жертв ходатайствовать о компенсации прежде всего со стороны лиц, ответственных за нарушение.
In this light, war-time use of nuclear weapons constitutes per se a violation of humanitarian law. В свете вышесказанного применение ядерного оружия на войне представляет собой нарушение гуманитарного права.
An isolated violation committed by a private individual or group of persons obviously bears no relation to cooperation among States. Однако, если эпизодическое нарушение было совершено частным лицом или группой лиц, это, несомненно, никакого отношения к межгосударственному сотрудничеству не имеет.
There has, accordingly, been a violation of article 9, paragraph 1. Следовательно, имело место нарушение пункта 1 статьи 9.
It further denies a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant without giving reasons. Без представления каких-либо аргументов государство-участник также отрицает, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта.
It means the direct or indirect violation of tax law. Оно предполагает прямое или косвенное нарушение налогового законодательства.
This unilateral action constitutes a gross violation of the Korean Armistice Agreement we vigorously protest. Эта односторонняя акция представляет собой серьезнейшее нарушение Соглашения о перемирии в Корее, в связи с чем мы заявляем решительный протест.
The violation was an attempt by the Frente POLISARIO to restrict the movement of military observers. Это нарушение было связано с предпринятой Фронтом ПОЛИСАРИО попыткой ограничить передвижение военных наблюдателей.
Moreover, during the negotiations, paramilitaries carried out attacks against women in blatant violation of the ceasefire agreement. Кроме того, в ходе переговоров представители полувоенных формирований совершали нападения на женщин, что представляет собой явное нарушение соглашения о прекращении огня.
In flagrant violation of the basic rules of humanitarian law, civilians living in rural settlements have been attacked. В нарушение всех основополагающих норм гуманитарного права гражданское население сельских районов постоянно подвергается нападениям.