Английский - русский
Перевод слова Violation

Перевод violation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 5040)
That was a violation of such basic rights as the right to adequate housing, food, water, health and an adequate standard of living. Это представляет собой нарушение таких основных прав, как право на надлежащее жилье, питание, воду, здравоохранение и удовлетворительный уровень жизни.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia condemns this so-called draft "treaty" and considers the attempt of its conclusion as a flagrant violation of international law and an action directed towards the annexation of Georgia's territories. Министерство иностранных дел Грузии осуждает этот проект так называемого «Договора» и рассматривает попытку его заключения как грубое нарушение международного права и шаг, направленный на аннексию грузинских территорий.
10.7 The Committee notes the author's claims that the commutation of his death sentence to life imprisonment constitutes a violation of his rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. 10.7 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что замена его смертного приговора пожизненным лишением свободы представляет собой нарушение его прав согласно пункту 1 статьи 15 Пакта.
On 19 December 2007, the author submitted a complaint of violation of her rights in detention to the head of the Interior Department of Lenin District and to the head of the Interior Division of the Brest Regional Executive Committee. 19 декабря 2007 года автор подала жалобу на нарушение ее прав в заключении руководителю Управления внутренних дел Ленинского района и руководителю отдела внутренних дел Брестского регионального исполнительного комитета.
The chapter in the development plan concerning the supervision of the implementation of the Language Act constitutes only a very small part of the document and does not mention sanctions imposed for violation of the Language Act. Содержащаяся в Плане глава относительно контроля за осуществлением Закона о языке представляет собой лишь весьма малую часть документа и не предусматривает вынесение наказаний за нарушение Закона о языке.
Больше примеров...
Посягательство (примеров 74)
Section 2 of the Basic Law prohibits any violation of the life, body or dignity of any person. Статья 2 Основного закона запрещает любое посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и достоинство любого человека.
Thus, there is a flagrant violation of African countries' and peoples' rights by the Western powers with the full knowledge and consent of the international community. Налицо, таким образом, явное посягательство на права африканских стран и народов со стороны западных держав на глазах у международного сообщества.
To some, stem cell research constituted an unacceptable violation of human life, while others considered that it could potentially save human lives. Одни видят в исследованиях стволовых клеток неприемлемое посягательство на человеческую жизнь, другие считают, что в перспективе они будут способствовать спасению человеческих жизней.
Mali considers the extraterritorial effect of the above-mentioned Acts to be a violation of the territorial integrity of States and an impediment to freedom of trade and navigation. Мали считает, что экстерриториальные последствия вышеуказанных законов представляют собой посягательство на территориальную целостность государств и подрывают свободу торговли и судоходства.
Mr. Neuman said that the right of reply was a controversial subject and was actually viewed in the United States as a violation of the freedom of the press. Г-н Нойман говорит, что право на ответ является спорным вопросом и что в Соединенных Штатах оно даже рассматривается как посягательство на свободу печати.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 125)
Lastly, the intention to appoint a Special Adviser of the Secretary-General on the Responsibility to Protect was a clear violation of the 2005 World Summit Outcome. Наконец, намерение назначить Специального советника Генерального секретаря по вопросам ответственности по защите явно противоречит Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года.
When we revert to the Special Rapporteur's ideas for a body of human rights monitors, we find that they are in blatant violation of these two basic principles of the Charter of the United Nations. Если мы вновь обратимся к идее Специального докладчика о создании группы наблюдателей по правам человека, то мы увидим, что она вопиющим образом противоречит этим двум основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций.
The persistent, systematic violation of their fundamental rights, particularly their right to life, was unacceptable and contrary to humanitarian and human rights instruments. Непрекращающееся систематическое нарушение их основных прав, в частности права на жизнь, неприемлемо и противоречит всем документам по гуманитарным аспектам и правам человека.
The violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo by Rwanda, Uganda and Burundi contravenes the provisions of Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. Нарушение суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго Руандой, Угандой и Бурунди противоречит тому, что предписано в пункте 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций.
Extreme poverty is thus a violation of all human rights, striking as it does at the two main human rights principles: the equal dignity of all human beings and the principle of non-discrimination. Таким образом, крайняя нищета является посягательством на права человека в целом, поскольку она противоречит двум основополагающим принципам: принципу равного достоинства всех людей и принципу недискриминации.
Больше примеров...
Насилие (примеров 138)
Rampart units, domestic violence, restraining order violation. Патрули Рэмпарт, домашнее насилие, нарушение судебного запрета.
Gender-based violence in situations of armed conflict is a violation of women's basic human rights. Гендерное насилие в ситуациях вооруженных конфликтов является нарушением основных прав человека женщин.
All right, that's a human resources violation. Ладно, это насилие над человеческими ресурсами.
Terrorism is an assault on human decency, a violation of the basic precepts of democracy and the very antithesis of what the United Nations represents and stands for. Терроризм - это насилие против достоинства человека, нарушение основополагающих концепций демократии, и он полностью противоречит самим ценностям, которые представляет и отстаивает Организация Объединенных Наций.
It, therefore, suffices to state that domestic violence, defined as violence that occurs within the domestic sphere perpetrated by both private and State actors, constitutes a violation of the human rights of women. В этой связи достаточно указать, что бытовое насилие, определяемое как насилие в семье, совершаемое как частными лицами, так и представителями государства, представляет собой нарушение прав человека женщин.
Больше примеров...
Нарушая (примеров 46)
The Special Representative remains gravely concerned that the six grave violations are still being committed against children by parties to conflict, in blatant violation of international law. Специальный представитель по-прежнему серьезно обеспокоена тем, что стороны конфликтов, вопиющим образом нарушая международное право, все еще совершают шесть категорий грубых нарушений прав детей.
To date, in serious violation of this mandate, the Sudan has consistently refused to negotiate any peaceful settlement mechanisms to address the claimed areas. До настоящего времени, грубо нарушая этот мандат, Судан постоянно отказывался обсуждать какие бы то ни было механизмы мирного урегулирования вопросов, связанных с оспариваемыми районами.
In stark violation of the Charter of the United Nations and Security Council resolution 2046 (2012), the Government of Uganda hosted a meeting for an alliance of Sudanese opposition parties and armed rebel movements known as the Revolutionary Front in Kampala on 5 January 2013. Грубо нарушая Устав Организации Объединенных Наций и резолюцию 2046 (2012) Совета Безопасности, правительство Уганды 5 января 2013 года организовало в Кампале встречу альянса суданских оппозиционных партий и вооруженных повстанческих движений, известных как Революционный фронт.
Ethiopia has occupied, and continues to occupy, sovereign Eritrean territories in flagrant violation of the Algiers Agreement, the Boundary Commission decision and the Charter of the United Nations. Эфиопия оккупировала и продолжает оккупировать суверенные эритрейские территории, вопиющим образом нарушая Алжирское соглашение, решение Комиссии по установлению границы и Устав Организации Объединенных Наций.
Today, Eritrea is under a military threat not the least because Ethiopia continues to hold Eritrea's sovereign territory in flagrant violation of international law and the final and binding ruling of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC). Эритрея находится под военной угрозой не в последнюю очередь из-за того, что Эфиопия продолжает удерживать суверенную территорию Эритреи, грубо нарушая нормы международного права и окончательное и обязательное для выполнения решение Комиссии по установлению границ между Эритреей и Эфиопией (КУГЭЭ).
Больше примеров...
Нарушены (примеров 105)
As for participation in the inquiry, only the Committee, the State party concerned and the person or persons alleging a violation of their rights should participate. Что касается участия в расследовании, то необходимо, чтобы в нем принимали участие Комитет и заинтересованное государство-участник, а также лицо (лица), права которого(ых) предположительно были нарушены.
Recently, changes had been made in the action for amparo, the purpose of which was to provide judicial protection to any individual who had suffered a violation of his human rights owing to the acts of a State authority. Недавно были внесены изменения в процедуру ампаро, цель которой заключается в предоставлении судебной защиты любому лицу, права человека которого были нарушены в результате действий какого-либо государственного органа власти.
It keeps the statistical records of complaints received, the types of human rights violated, the acts of violation and those alleged to be responsible for the violations, whether at the national level or for each of the departments in which there are area offices. Оно ведет статистический учет числа полученных жалоб, прав человека, которые были нарушены, правонарушений и предполагаемых правонарушителей, причем этот учет ведется как на глобальном уровне, так и на уровне каждого отдела и представительств в департаментах.
The court held that the basic human rights of the "comfort women" had been infringed upon, and that the failure of the Japanese Diet to legislate a law to compensate the women constituted a violation of Japanese constitutional and statutory law. Суд заключил, что основные права человека, присущие "женщинам для утех", были нарушены и что непринятие японским парламентом законодательного акта, предусматривающего выплату компенсации женщинам, представляет собой нарушение конституционного и статутного права Японии.
Generally, it should be mentioned that all persons in Austria who feel that their substantive rights have been violated, enjoy the same opportunity to assert any claims arising from such a violation in civil proceedings in court. В целом следует отметить, что в Австрии все лица, которые считают, что их основные права были нарушены, имеют равные возможности по заявлению гражданского иска в связи с таким нарушением.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 41)
An attempt is punishable by the same penalty as a completed violation. За покушение назначается такое же наказание, что и за совершенное уголовное правонарушение .
The State could be convicted directly and, where relevant, the actual perpetrators of a violation could be required to pay compensation. Государство напрямую может быть признано виновным, и, в соответствующих случаях, от лиц, фактически совершивших правонарушение, можно требовать выплаты компенсации.
Those who commit such a violation are subject to an administrative fine of 301 to 6,000 euros, the amount being determined by the financial status of the individual. Лица, совершившие такое правонарушение, подвергаются административному штрафу в размере от 301 до 6000 евро, сумма которого зависит от финансового положения соответствующего лица.
Any offence described in the Act is punishable by a fine of not more than $75,000 for each day during which the violation continues or imprisonment for not more than six months, or both. Любое правонарушение, обозначенное в Акте, карается штрафом в размере не более 75000 долл. США за каждый день нарушения или тюремным заключением на срок не более шести месяцев, либо и тем, и другим.
Any violation of its provisions constituted an offence and would trigger disciplinary proceedings. Любое отступление от положений Кодекса квалифицируется как правонарушение и влечет за собой дисциплинарное разбирательство.
Больше примеров...
Нарушена (примеров 50)
The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. В этой связи Комитет заключает, что представленные ему факты не свидетельствуют о том, что в этом отношении была нарушена статья 25 Пакта.
3.1 The author claims a violation of article 2 of the Covenant, since the State party failed to comply with its obligation to guarantee the exercise of a right. 3.1 Автор заявляет, что нарушена статья 2 Пакта, поскольку государство-участник не выполнило свое обязательство по обеспечению гарантий осуществления определенного права.
6.5 The author claims a violation of article 24 of the Covenant, since she did not receive from the State party the special care she needed as a minor. 6.5 Автор утверждает, что нарушена статья 24 Пакта, поскольку она не получила от государства-участника специальной помощи, в которой нуждалась как несовершеннолетняя.
As a result, there was a violation of article 14 of the Convention, given that the State party should have redressed the wrong he had suffered as a victim of torture and taken steps to ensure that such acts did not happen again. В результате этого была нарушена статья 14 Конвенции, поскольку государство-участник должно было возместить вред, причиненный ему в результате пыток, и предпринять шаги для обеспечения того, чтобы такие деяния больше не повторялись.
State party that it does recognize the authors, with and without their children, as families, we are confident in joining the Committee's consensus that there was no violation of article 26. Принимая во внимание заявление государства-участника о том, что оно признает авторов, будь то с детьми или без детей, в качестве семей, мы полностью присоединяемся к консенсусу Комитета в том, что статья 26 нарушена не была.
Больше примеров...
Нарушен (примеров 50)
This is because the admission of proceedings of this kind might otherwise lead to a violation of the principles of due process entailing financial and legal consequences. Это обусловлено теми экономическими и юридическими последствиями, которые влечет за собой принятие к производству жалобы такого рода, поскольку в противном случае был бы нарушен принцип надлежащей законной процедуры.
Finally, he claims a violation of article 24, paragraph 1, because the French authorities allegedly did not take any measures for the protection of his minor sons. Наконец, он утверждает, что в его случае нарушен пункт 1 статьи 24, поскольку французские власти, по его мнению, не приняли никаких мер по защите его несовершеннолетних детей.
3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant because he is under continued threat from his assailants who have successfully evaded any form of punishment for injuring him. 3.2 Автор заявляет, что нарушен пункт 1 статьи 9 Пакта, поскольку он получает постоянные угрозы со стороны лиц, совершивших насилие, которым удается избегать какого-либо наказания за нанесенные ему повреждения.
In particular, the State party argues that the author does not reveal which domestic decisions he is contesting, nor in which respect(s) the author considers a violation of the Covenant to have occurred. В частности, государство-участник утверждает, что автор не показывает, какие внутренние решения он оспаривает, равно как и то, в каком отношении (отношениях), по мнению автора, был нарушен Пакт.
3.1 The author alleges that there was a violation of article 14, paragraph 1, arguing that the sentence was arbitrary since it was based merely on the identification procedure conducted during the oral proceedings, which contradicted the report based on the identity parade. 3.1 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку обвинительный приговор был вынесен произвольно исключительно на основании судебного разбирательства, которое вступало в противоречие с протоколом об очной ставке.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 16)
(e) To avoid the performance of activities involving the violation of treaties or conventions or the sovereignty of States. ё) необходимо избегать действий, нарушающих договоры или конвенции или суверенитет государств.
The Kyrgyz Civil Procedure Code allows an appeal against actions of public officials who violate Kyrgyz law, but this procedure can only be used after the violation in question has taken place. В Гражданско - процессуальном кодексе Кыргызстана предусматривается возможность обжалования действий государственных служащих, нарушающих кыргызстанские законы, однако эта процедура может использоваться лишь после того, как нарушение, о котором идет речь, уже имело место.
The National Disability Council may start litigation against persons who violate the rights accorded by law to people with disabilities, in order to enforce the rights of people with disabilities, even if the violation is committed against a person unknown or against a group of people. Национальный совет по делам инвалидов имеет право возбуждать иски против лиц, нарушающих права, гарантированные инвалидам законом, в целях реализации прав инвалидов даже в тех случаях, когда нарушение было допущено в отношении человека, об инвалидности которого не было известно, или в отношении группы лиц.
Reinstatement of the status of plots of land as they existed before any violation of the land titles, and warnings about activities that violate or might lead to the violation of land titles; восстановления состояния земельного участка, которое существовало до нарушения прав и предупреждения совершения действий, нарушающих права или создающих опасность нарушения прав;
A trial will be held for each of them to determine if they're guilty of any acts that might constitute a violation of the tenets of the faith. Суд над каждым из них определит, виновны ли они в деяниях, нарушающих догматы веры.
Больше примеров...
Нарушаются (примеров 36)
He wondered why the international community was silent, as it watched the violation of principles it had always upheld. Оратор интересуется, почему международное сообщество хранит молчание, наблюдая, как нарушаются принципы, которые оно всегда отстаивало.
Migrant women, indigenous women and older women deserved special attention because they were suffering abuse and violation of their rights. Женщины-мигранты, женщины из числа коренного населения и престарелые женщины требуют к себе особого внимания, поскольку их права ущемляются и нарушаются.
Her delegation could not permit budget cuts to lead to a violation of the spirit and letter of resolution 50/11 and lead the Organization towards monolingualism, which Cuba would not accept even if Spanish were to be the dominant language. Делегация оратора не может согласиться с тем, что в связи с сокращением бюджета нарушаются дух и буква резолюции 50/11 и начат переход к использованию в Организации одного языка, с чем Куба не согласилась бы даже в том случае, если бы испанский язык был основным языком.
They have led, and continue to lead, to the violation of those rights, and even to their being completely disregarded by those who are responsible for and benefit from them. Подобная ситуация являлась и по-прежнему является причиной того, что эти права нарушаются, более того, иногда об их существовании вообще не знают ни те, кто должен их соблюдать, ни те, кто должен иметь возможность ими пользоваться.
That was a violation of articles 85 to 88 of the Code of Criminal Procedure, which lay down rules with respect to any change of venue in criminal proceedings. Таким образом, нарушаются положения статей 85-88 Уголовно-процессуального кодекса, в которых оговариваются нормы для изменения места проведения уголовного разбирательства.
Больше примеров...
Нарушено (примеров 35)
Firstly, the Working Group notes that all the proceedings have been exceedingly lengthy, resulting in a violation of the defendant's right to be tried within a reasonable time, which is one element of the right to a fair trial. Во-первых, Рабочая группа констатирует, что сроки отправления правосудия по делам чрезмерно затянуты, в результате чего нарушено право обвиняемого на рассмотрение его дела в суде в разумные сроки, которое является составной частью права на справедливый суд.
The Committee has also noted the State party's response that the matter was raised by the complainant before the competent Spanish courts, which determined that there was no violation of Spanish law. Комитет также принимает к сведению ответ государства-участника о том, что этот вопрос был затронут заявителем в его обращении к компетентным испанским судебным инстанциям, которые постановили, что законодательство Испании нарушено не было.
In any event, recalling that incommunicado detention per se may constitute a violation of article 9, paragraph 3, the author concludes that this provision was violated in her son's case. В любом случае автор напоминает о том, что тайное содержание под стражей само по себе может привести к нарушению пункта З статьи 9, и приходит к выводу, что в отношении ее сына это положение было нарушено.
3.10 The complainants finally allege a violation of article 13 read alone and/or taken together with article 16, paragraph 1, because "their right to complain and to have case promptly and impartially examined by competent authorities" was violated. 3.10 Авторы в заключение заявляют о нарушении статьи 13 в отдельности и/или в совокупности с пунктом 1 статьи 16, поскольку "их право на подачу жалобы компетентным властям... и на быстрое и беспристрастное рассмотрение ими такой жалобы" было нарушено.
Generally, individuals can also have recourse to the courts if they believe that as a result of discrimination they have suffered damage to health or property through the violation of a legally-stipulated obligation. в результате дискриминации был нанесен ущерб их здоровью или имуществу, поскольку было нарушено юридически предписанное обязательство.
Больше примеров...
Попрание (примеров 29)
There were sufficient grounds to treat those appeals as a violation of the spirit and letter of the settlement plan. Имеется достаточно оснований для того, чтобы рассматривать представление таких апелляций как попрание буквы и духа Плана урегулирования.
Faced with such an exacerbation of the situation, which was a violation of the authority of the State, the Government was obliged to send a military mission to Anjouan to re-establish public and Republican order. Перед лицом такого ухудшения обстановки, представляющей попрание государственной власти, правительство было вынуждено направить военную миссию на Анжуан в целях восстановления общественного и государственного порядка.
We regard the adoption of the "resolution" itself at the General Conference of the IAEA as a wanton violation of our Republic's sovereignty and part of sinister political offensive aimed at forcing international pressure upon us. Мы рассматриваем принятие самой этой "резолюции" на Генеральной конференции МАГАТЭ как вопиющее попрание суверенитета нашей Республики и как часть зловещего политического наступления, нацеленного на то, чтобы оказать на нас силовое международное давление.
While the forms of poverty in these two contexts differ in their proportions, significantly in some cases, they both nonetheless represent a violation of human dignity and a gross moral injustice. В этих двух ситуациях формы нищеты отличаются масштабами, но обе представляют собой попрание человеческого достоинства и вопиющую несправедливость.
These are elements whose merciless rocket attacks on innocent civilian targets and the continued violation of international humanitarian law are matters of everyday life. Это те элементы, которые безжалостно обстреливают невинные гражданские объекты, и продолжающееся попрание норм международного гуманитарного права является фактом повседневной реальности.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 61)
(b) Amend the draft printing and publishing enterprise law so that the proposed registration procedure, with criminal sanctions for its violation, is replaced with a voluntary notification procedure; Ь) внести поправки в законопроект о печатном и издательском деле в целях замены предлагаемой процедуры регистрации, предусматривающей уголовное наказание за ее несоблюдение, процедурой добровольного уведомления;
Violation of the relevant regulations constitutes an offence and offenders undergo the consequences of their actions as decided by the Directors of Education or the Educational Service Committee. Несоблюдение соответствующих правил представляет собой нарушение, а нарушители подвергаются наказанию за их действия по решению директора отдела образования или комитета по вопросам образования.
Any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. Любое несоблюдение эмбарго представляет собой нарушение суверенитета Ливана и угрозу стабильности страны и региона в целом.
Mr. Elji voiced the serious concerns of his delegation regarding the insufficiency of resources for conference servicing and pointed out that the failure to respect the principle of multilingualism constituted a violation of the Charter of the United Nations. Г-н Элиджи выражает серьезную обеспокоенность его делегации по поводу недостаточного объема ресурсов для конференционного обслуживания и указывает, что несоблюдение принципа многоязычия представляет собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций.
This grave violation is part of a trend of serial violations by these two countries, which constitute a threat to regional peace and security, as well as non-compliance with international legal obligations. Это грубое нарушение - часть тенденции, складывающейся из серийно совершаемых этими двумя странами нарушений, которые представляют собой угрозу для регионального мира и безопасности, а также несоблюдение международно-правовых обязательств.
Больше примеров...
Ущемление (примеров 22)
The World Conference on Human Rights also identified extreme poverty as a "violation of human dignity". Всемирная конференция по правам человека также квалифицировала крайнюю нищету как "ущемление человеческого достоинства".
The exercise of global economic power by transnational corporations and bodies constitutes an ongoing violation of local autonomy, with major consequences on entire world regions. Доминирующая роль транснациональных корпораций и организаций в мировом хозяйстве порождает постоянное ущемление местной автономии и влечет за собой самые серьезные последствия для целых регионов мира.
That is an assault on the sovereignty of my country and a violation of the inalienable right of the Malagasy people. Это - ущемление суверенитета моей страны и нарушение неотъемлемого права малагасийского народа.
(e) Cases where proceedings have been instituted for the crimes of violation of citizens' right to equality, infringement of citizens' right to use their mother tongue, incitement of national, racial and religious hatred or any other act of racial discrimination. ё) случаи возбуждения судебных дел в связи с такими преступлениями, как нарушение права граждан на равенство, ущемление их права пользоваться своим родным языком, а также подстрекательство к национальной, расовой и религиозной ненависти или любые другие проявления расовой дискриминации.
2.9 On 9 July 1998 the author applied for amparo, claiming a violation of her right to equal treatment and to effective legal remedy. 2.9 9 июля 1998 года автор представила ходатайство об обжаловании по процедуре ампаро, утверждая, что имело место ущемление ее прав на равенство и эффективную судебную защиту.
Больше примеров...
Попирание (примеров 1)
Больше примеров...
Надругательство (примеров 4)
Condemnation of occupation, usurpation of rights and property and violation of holy places, irrespective of the motives or justifications. Необходимо осудить оккупацию, узурпацию прав и имущества и надругательство над святыми местами, независимо от мотивов или оправданий.
There is a national campaign to counter female circumcision, which constitutes violence against, and a violation of the bodies of, female children. Проводится общенациональная кампания по борьбе с обрезанием у женщин, которое представляет собой насилие в отношении девочек, а также надругательство над их телом.
The Code provides that the violation of the integrity of a corpse and the desecration of graves are punishable by up to one year in prison and a 100,000 franc fine. Уголовный кодекс предусматривает, что любое посягательство на неприкосновенность праха, надругательство над местами погребения или их осквернение наказывается тюремным заключением на срок до одного года и штрафом в размере до 100000 франков.
In fact, however, there now has occurred an outrageous violation of important international instruments, fundamental provisions of which have been rendered virtually null and void by the Ukrainian legislators. Однако на деле сейчас произошло надругательство над важными международными документами, базовые положения которых были фактически перечеркнуты украинскими законодателями.
Больше примеров...