Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Any violation of a human right provided for in the law can be addressed in the courts. Любое нарушение предусмотренных в законе прав может быть обжаловано в судебном порядке.
The violation of these regulations has been criminalized, pursuant to relevant resolutions of the General Assembly. Нарушение таких нормативных требований возведено, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, в ранг преступления.
It was rather disgraceful when the Russian Federation used the so-called violation of the rights of Ossetians in Georgia as a pretext for its unlawful acts. Весьма постыдно, что в качестве предлога для своих незаконных действий Российская Федерация использует так называемее нарушение прав осетин в Грузии.
2.6 Penalties imposed upon any detainee for violation of rules/ regulations shall not be cruel, inhuman or degrading. 2.6 Санкции, налагаемые на любого задержанного за нарушение правил/положений, не должны быть жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство.
No cruel, inhuman, degrading or physical punishment shall be imposed upon any detainee for violation of rules or regulations. Запрещается применять жестокие, бесчеловечные, унижающие достоинство или физические наказания в отношении любого задержанного за нарушение правил или положений.
It regulates matters related to fraudulent adoption, which it classifies as trafficking in persons and a grave violation of children's human rights. Этим законом регулируются вопросы мошеннического усыновления, которое рассматривается как торговля людьми и как тяжкое нарушение прав детей.
The embargo, with its extraterritorial implications, is in direct violation of the principles and purposes of the United Nations Charter. Эта блокада с ее экстерриториальными последствиями представляет собой прямое нарушение принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
The violation did not, however, concern the prohibition of torture but the principle of promptness. Однако нарушение касалось не запрещения пыток, а принципа оперативности.
But there is still another violation, one in which we, as the United Nations, are directly complicit. Однако есть еще одно нарушение, к которому мы как Организация Объединенных Наций непосредственно причастны.
Any violation automatically gave rise to an inquiry by the Internal Affairs Service. Любое нарушение автоматически приводит к расследованию силами Отдела внутреннего контроля.
Such incidents suggested a potential violation of the provisions of the Convention. Такие случаи предполагают потенциальное нарушение положений Конвенции.
Work is continuing on the submission, review and positive treatment of complaints of violation of the above rights. Проводится работа по приему, рассмотрению и положительному разрешению обращений с жалобами на нарушение вышеперечисленных прав.
It would be interesting to know whether the delegation agreed that such a threat could amount to a violation of freedom of association. Было бы интересно узнать, согласна ли делегация, что такая угроза может составлять нарушение свободы ассоциации.
Any violation of the rules may be filed with the authority concerned. На любое нарушение правил может быть подана жалоба в соответствующий орган власти.
In both cases, it found a violation of article 6, paragraph 2, of ICCPR. В обоих случаях он постановил, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 МПГПП.
Difficulties sometimes arose, however, when the State was required to impose a penalty for a violation of international law. Тем не менее, иногда возникают сложности, когда государство должно назначить наказание за нарушение положений международного права.
As a matter of fact the violation of those rules leads to amenability. Естественно, что нарушение этих положений влечет за собой ответственность.
It can, therefore, not find a violation of the obligation not to endanger the civilian population in this respect. Поэтому она не может обнаружить нарушение обязанности не подвергать гражданское население угрозе в этом отношении.
The Mission, therefore, finds a violation of the provisions of article 33 of the Fourth Geneva Convention. В связи с этим Миссия находит нарушение положений статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции.
In such circumstances, any violation of the non-proliferation and disarmament regime would be very serious. При таких обстоятельствах любое нарушение режима нераспространения и разоружения будет очень серьезным.
The alleged wrong application of Spanish commercial law, even if it had happened, would not amount to such violation. Якобы неправильное применение торгового права Испании, даже если оно имело место, не представляет собой такое нарушение.
It is a direct violation of the sovereignty of other States and of their right to free trade with Cuba. Он представляет собой прямое нарушение суверенитета других государств и их права на свободную торговлю с Кубой.
The international community reacted strongly against that act as a violation of freedom of expression. Международное сообщество решительно отреагировало на этот акт как на нарушение свободы слова.
This flagrant violation of the rules of work of international organizations has gone unpunished. Это вопиющее нарушение правил работы международных организаций осталось безнаказанным.
Okay, people, even having his conversation here like this in public is a potential HIPAA... violation. Так, народ, даже сам этот разговор при свидетелях - это потенциальное нарушение.