Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
This constitutes a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since it prevented a full review of the conviction and sentence. Этот отказ представляет собой нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку он не позволяет осуществить всесторонний пересмотр его осуждения и приговора.
The violation was all the more serious since the appeals to the ministers concerned produced no response and no action. Это нарушение тем более серьезно, что обращения к соответствующим министрам остались без ответа и по ним не было принято никаких мер.
The author has thus not given the French authorities the opportunity to rectify any violation of article 26. Таким образом, автор не приняла никаких мер, чтобы государственные органы исправили возможное нарушение статьи 26.
He claims a violation of article 14, as the domestic authorities failed to consider carefully the evidence submitted in support of his case. По его словам, в данном случае имело место нарушение статьи 14, поскольку национальными властями не были внимательно рассмотрены представленные им в свое оправдание доказательства.
6.3 The authors claim that the State party is responsible for the violation of their rights as a result of illegal acts committed by the Spanish Police Unit present in Kosovo. 6.3 Авторы утверждают, что государство-участник несет ответственность за нарушение их прав, явившееся результатом незаконных действий, совершенных находящимся в Косово испанским полицейским подразделением.
The Committee notes that violation of article 6 was rectified by the commutation of Mr. Siragev's death sentence. Комитет отмечает, что нарушение статьи 6 было частично компенсировано заменой смертного приговора г-ну Сирагеву.
Article 5 of the Law on criminal proceeding: violation of the rights and freedoms of citizens; статью 5 Закона об уголовном судопроизводстве: нарушение прав и свобод граждан;
Such statements are an open admission of activities that constitute a direct violation of provisions of resolution 1701 (2006) that were accepted by Hizbullah last year. Такие заявления являются открытым признанием деятельности, представляющей собой прямое нарушение соответствующих положений резолюции 1701 (2006), с которыми «Хезболла» согласилась в прошлом году.
Meanwhile, Eritrea has claimed that Ethiopia's non-participation in the meetings of the Commission is a violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. В то же время Эритрея утверждает, что неучастие Эфиопии в совещаниях Военно-координационной комиссии представляет собой нарушение Соглашения о прекращении военных действий.
The deployment of armed forces and military equipment in Darfur along the border with Chad by the Government of the Sudan represents a violation of the arms embargo. Развертывание правительством Судана вооруженных сил и военной техники в Дарфуре вдоль границы с Чадом представляет собой нарушение эмбарго в отношении оружия.
How was that violation punished, and by what body? Каким образом наказывается это нарушение и каким органом?
Redress was available in the event of the violation of any of those rights. Любое нарушение этих прав влечет за собой наказание.
On this basis my conclusion is that the violation which is the basis of the author's complaint is of a continuing nature. Исходя из этого, я считаю, что нарушение, послужившее основанием для жалобы автора, носит продолжающийся характер.
Since the core violation would be the infraction of current Congolese law, due process would be automatically built into the sanctions regime. Поскольку по своей сути нарушение связано с несоблюдением действующего конголезского законодательства, в режиме санкций будет предусмотрено автоматическое возникновение юридической ответственности.
(b) Civilians were targeted directly by the attackers, constituting a violation of international humanitarian law; Ь) гражданские лица стали прямым объектом нападения, что представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права;
Section 287 of the Penal Code penalises the violation of rules and regulations covering the trading of military equipments and services, dual use products and technologies. Статья 287 Уголовного кодекса устанавливает уголовную ответственность за нарушение правил и постановлений, касающихся торговли военной техникой и услугами, товарами и технологиями двойного назначения.
Such exploitation constitutes a violation of the States' right of permanent sovereignty over their natural resources and represents a serious source of insecurity, instability, tension and conflicts in the region. Такая эксплуатация представляет собой нарушение права государств на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами и является серьезным источником отсутствия безопасности, нестабильности, напряженности и конфликтов в регионе.
Just one act of violation may cause the medical professional to be subject to criminal penalties or administrative punishments such as cancellation of doctor's license. Однократное нарушение этого правила грозит медицинскому работнику уголовным или административным наказанием вплоть до лишения врачебной лицензии.
Sanctions for the violation of such secrecy in that State will be governed by the administrative and penal laws of that State. Санкции за нарушение конфиденциального характера этой информации в указанном государстве будут определяться нормами административного и уголовного права этого государства.
The Committee underlines that this harmful practice is a grave violation of girls' and women's human rights and the State party's obligations under the Convention. Комитет подчеркивает, что эта вредная практика представляет собой серьезное нарушение прав женщин и девочек и обязательств государства-участника по Конвенции.
9.3 The Committee has noted that the author invokes a violation of article 7 of the Covenant, without presenting a full explanation on that matter. 9.3 Комитет отмечает, что автор ссылается на нарушение статьи 7 Пакта, не дав исчерпывающего объяснения по данному делу.
3.2 Furthermore, a necessary and foreseeable consequence of the authors' detention and removal to Colombia would be of a violation of their rights under article 7. 3.2 Помимо этого, неизбежным и предсказуемым следствием задержания и возвращения авторов в Колумбию станет нарушение их прав, закрепленных в статье 7.
The violation of the ceasefire regime by Armenia is clearly directed to divert the attention of its citizens and the international community from the internal difficulties. Нарушение Арменией режима прекращения огня явно направлено на то, чтобы отвлечь внимание ее граждан и международного сообщества от внутренних трудностей.
The Republic of Belarus underlines that the United States' violation of the provisions of the Memorandum completely undermines its trustworthiness as a partner. Республика Беларусь подчеркивает, что нарушение США положений Меморандума в корне подрывает доверие к Соединенным Штатам как партнеру.
Such discrimination in the provision of water is in clear violation of the principle of non-discrimination, one of the key underlying human rights principles enshrined in all core human rights conventions. Такое дискриминационное обеспечение водой представляет собой явное нарушение принципа недискриминации, который образует один из ключевых основополагающих правозащитных принципов, закрепленных во всех основных конвенциях по правам человека.