Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Us talking is a violation of our parole, but... I figured it was important. Это нарушение нашего УДО, но... как я понял, это важно.
They view the possession of the Widow's oil fields as a violation of the Foundation Treaty. Они видят захват топливных полей Вдовы, как нарушение Принципов Договора.
Honestly, that's a portrait violation. Честно говоря, это нарушение авторских прав.
Wanted on various charges, including federal parole violation. Разыскивается по множеству обвинений, включая нарушение условий условно-досрочного.
They picked him up for a traffic violation. Его взяли за нарушение правил дорожного движения.
And six people is a violation of the loft agreement. И 6 людей в лофте - это нарушение договора аренды.
What you have done was a severe violation of the law. Твои действия - тягчайшее нарушение закона.
Any violation of that, in the slightest, and our agreement is void. Любое малейшее нарушение, и наше соглашение недействительно.
I might have overlooked one violation, but two violations has pushed it too far. Я мог бы упустить из виду одно нарушение, но два нарушения толкают меня слишком далеко.
So within this context, "Asshead. Please help" is a benign violation. В этом контексте «Задницеголовый. Пожалуйста, помогите» - безвредное нарушение.
That's a clear violation of his Miranda rights. Это явное нарушение его гражданских прав.
Anti-Semitism... is a violation of Party discipline. Антисемитизм - это нарушение партийной дисциплины.
A violation of this nature demands we immediately suspend your license. Нарушение подобного рода требует немедленного приостановления лицензии.
Wanted for assault and parole violation. Разыскивается за нападение и нарушение УДО.
Judge may exclude drug test if there's been a violation of testing procedure. Судья может исключить тест на наркотики, если было нарушение процедуры тестирования.
If you ask me, it's a clear violation... По мне, так это явное нарушение...
Highly placed sources on the Hill already are confirming that violation. Высокопоставленные источники из Белого Дома уже подтверждают это нарушение.
Dude, that thing was a health code violation with Parmesan. Чувак, с пармезаном - это полное нарушение кодекса здравоохранения.
This is an outrageous violation of all available instructions. Это вопиющее нарушение всех имеющихся инструкций.
Smoking on school grounds is a public health law violation. В школе, это нарушение закона о курении в публичных местах.
Look, it's a violation of the court order, and he agreed to those dates before he left. Послушай, это нарушение судебного постановления, и он согласился на эту дату прежде, чем уехал.
If it was a payoff to ignore a code violation on a construction project... Если это было взяткой, чтобы закрыть глаза на нарушение правил на их строительстве...
It's, like, a health code violation. Это, типа, нарушение санитарных норм.
It's a flagrant violation of the gag order and a deliberate attempt to subvert the plea agreement the D.A. offered my client. Это вопиющее нарушение правила молчания, и преднамеренная попытка подорвать соглашение о сделке, которую прокурор предложил моему клиенту.
I want to report a violation of the Human Rights Act. Я хочу сообщить о нарушение Закона по правам человека.