Us talking is a violation of our parole, but... I figured it was important. |
Это нарушение нашего УДО, но... как я понял, это важно. |
They view the possession of the Widow's oil fields as a violation of the Foundation Treaty. |
Они видят захват топливных полей Вдовы, как нарушение Принципов Договора. |
Honestly, that's a portrait violation. |
Честно говоря, это нарушение авторских прав. |
Wanted on various charges, including federal parole violation. |
Разыскивается по множеству обвинений, включая нарушение условий условно-досрочного. |
They picked him up for a traffic violation. |
Его взяли за нарушение правил дорожного движения. |
And six people is a violation of the loft agreement. |
И 6 людей в лофте - это нарушение договора аренды. |
What you have done was a severe violation of the law. |
Твои действия - тягчайшее нарушение закона. |
Any violation of that, in the slightest, and our agreement is void. |
Любое малейшее нарушение, и наше соглашение недействительно. |
I might have overlooked one violation, but two violations has pushed it too far. |
Я мог бы упустить из виду одно нарушение, но два нарушения толкают меня слишком далеко. |
So within this context, "Asshead. Please help" is a benign violation. |
В этом контексте «Задницеголовый. Пожалуйста, помогите» - безвредное нарушение. |
That's a clear violation of his Miranda rights. |
Это явное нарушение его гражданских прав. |
Anti-Semitism... is a violation of Party discipline. |
Антисемитизм - это нарушение партийной дисциплины. |
A violation of this nature demands we immediately suspend your license. |
Нарушение подобного рода требует немедленного приостановления лицензии. |
Wanted for assault and parole violation. |
Разыскивается за нападение и нарушение УДО. |
Judge may exclude drug test if there's been a violation of testing procedure. |
Судья может исключить тест на наркотики, если было нарушение процедуры тестирования. |
If you ask me, it's a clear violation... |
По мне, так это явное нарушение... |
Highly placed sources on the Hill already are confirming that violation. |
Высокопоставленные источники из Белого Дома уже подтверждают это нарушение. |
Dude, that thing was a health code violation with Parmesan. |
Чувак, с пармезаном - это полное нарушение кодекса здравоохранения. |
This is an outrageous violation of all available instructions. |
Это вопиющее нарушение всех имеющихся инструкций. |
Smoking on school grounds is a public health law violation. |
В школе, это нарушение закона о курении в публичных местах. |
Look, it's a violation of the court order, and he agreed to those dates before he left. |
Послушай, это нарушение судебного постановления, и он согласился на эту дату прежде, чем уехал. |
If it was a payoff to ignore a code violation on a construction project... |
Если это было взяткой, чтобы закрыть глаза на нарушение правил на их строительстве... |
It's, like, a health code violation. |
Это, типа, нарушение санитарных норм. |
It's a flagrant violation of the gag order and a deliberate attempt to subvert the plea agreement the D.A. offered my client. |
Это вопиющее нарушение правила молчания, и преднамеренная попытка подорвать соглашение о сделке, которую прокурор предложил моему клиенту. |
I want to report a violation of the Human Rights Act. |
Я хочу сообщить о нарушение Закона по правам человека. |