Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
We would similarly regard any attempt at deviation from or circumscription of this recognized position as an encroachment on and a violation of relevant Security Council resolutions. Мы также рассматриваем любые попытки отхода от рамок этой общепризнанной позиции или их обхода как посягательство на соответствующие резолюции Совета Безопасности и их нарушение.
The death penalty was a gross violation of the most basic right, the right to life. Смертная казнь - это вопиющее нарушение элементарного права на жизнь.
Nothing in this Convention shall be construed as justifying the violation of the territorial integrity or political independence of a State in contravention of the Charter of the United Nations. Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как оправдывающее нарушение территориальной целостности или политической независимости какого-либо государства вопреки Уставу Организации Объединенных Наций .
The Committee emphasized that such coercive practices were degrading, discriminatory and unsafe and constituted a violation by state authorities of the bodily integrity, person and dignity of women. Комитет подчеркнул, что такая принудительная практика унижает достоинство, является дискриминационной и небезопасной и представляет собой нарушение государственными властями личной неприкосновенности и унижения достоинства женщин.
What is the penalty for this violation? Какое предусматривается наказание за такое нарушение?
UNICEF works to raise awareness of the many detrimental aspects of labour on the child's harmonious and full development and to prevent this serious violation of children's rights. ЮНИСЕФ стремится повысить осведомленность о многих неблагоприятных последствиях труда для гармоничного и всестороннего развития детей и предотвращать это серьезное нарушение прав ребенка.
These actions constitute a violation of repeated General Assembly and Security Council resolutions and are in complete disregard of international law and the Charter of the United Nations. Эти действия представляют собой нарушение неоднократно принимавшихся резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и свидетельствуют о полном игнорировании международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
The United States' economic war on Cuba constitutes the only mass, gross and systematic violation of the rights of the Cuban people. Экономическая война, ведущаяся Соединенными Штатами Америки против Кубы, представляет собой единственное массовое, грубое и систематическое нарушение прав кубинского народа.
Threats against Member States were a violation of the letter and the spirit of the Charter and numerous General Assembly resolutions, and had no place in the Organization. Угрозы в адрес государств-членов представляют собой нарушение духа и буквы Устава и многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи и они недопустимы в Организации Объединенных Наций.
Aside from being an affront to human rights, violation of minority rights and discrimination against minorities fosters tensions and strains the stability of States. Нарушение прав меньшинств и дискриминация в отношении меньшинств не только являются посягательством на права человека, но и обостряют напряженность и угрожают стабильности государств.
Regarding the presidential decree mentioned in paragraph 25, he asked whether it was equivalent to an actual legal instrument declaring any violation of the Convention punishable by law. В отношении президентского указа, упомянутого в пункте€25, эксперт спрашивает, можно ли приравнивать этот декрет к настоящему законодательному акту, который квалифицировал бы в качестве наказуемого преступления любое нарушение Конвенции.
Failure to do so constitutes a violation of obligations under international law and further undermines efforts to promote reconciliation among the peoples of Bosnia and Herzegovina. Невыполнение этого представляет собой нарушение обязательств по международному праву и еще более подрывает усилия по содействию примирению народов Боснии и Герцеговины.
As a result, IFOR registered only one ZOS violation, during the first two weeks of December, involving 3 unarmed ABiH soldiers. В результате этого в течение первых двух недель декабря СВС было зафиксировано лишь одно нарушение зоны разъединения с участием трех невооруженных служащих армии Боснии и Герцеговины.
They constitute further flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and the Charter of the United Nations and pose a great threat to international peace and security. Они представляют собой очередное вопиющее нарушение суверенитета и территориальной целостности Ливана и Устава Организации Объединенных Наций и создают огромную угрозу международному миру и безопасности.
This asymmetry invites many individuals and corporations to seek the most convenient jurisdiction to engage in certain transactions, even if that constitutes a violation of domestic laws. Эта асимметрия побуждает многих людей и корпорации изыскивать наиболее удобные способы осуществления определенных операций, даже если это и представляет собой нарушение внутригосударственных законов.
Sudanese air bombardment of Uganda territory and violation of airspace Бомбардировки Суданом территории Уганды и нарушение ее воздушного пространства
In another violation of the Peace Agreement, BiH military personnel were discovered in the Zone of Separation (ZOS) in Sarajevo. Другое нарушение Мирного соглашения заключалось в том, что личный состав БиГ был обнаружен в зоне разъединения (ЗР) в Сараево.
The text of an optional protocol should clearly address whether actions of private persons could constitute a violation of the Convention and as such form the basis of individual communications. В тексте факультативного протокола следует четко указать, могут ли действия частных лиц представлять собой нарушение Конвенции и как таковые служить основой для индивидуальных сообщений.
The latest seminar, held in November 1997, provided evidence of the use of the Internet being in direct violation of CERD. На последнем семинаре, состоявшемся в ноябре 1997 года, были представлены свидетельства использования Интернета непосредственно в нарушение положений Конвенции.
The new Penal Code of the Kyrgyz Republic extends criminal liability for the violation of privacy. Новый Уголовный кодекс Кыргызской Республики расширяет уголовную ответственность за нарушение неприкосновенности частной жизни:
Section 22 of the Advertising Act enumerates the persons who are liable for violation of the requirements or restrictions established for advertising. В статье 22 Закона о рекламе указываются лица, несущие ответственность за нарушение требований или ограничений, установленных для рекламного дела.
The Australian Government considers that the policy of apartheid constitutes a basic affront to the dignity of the human race and is a flagrant violation of fundamental human rights. Правительство Австралии считает, что политика апартеида представляет собой грубое оскорбление человеческого достоинства и вопиющее нарушение основополагающих прав человека.
Article 135-1 of the Criminal Code makes violation of the laws on elections or on popular ballots a punishable offence. Статья 135-1 Уголовного кодекса предусматривает ответственность за нарушение законодательства о выборах или народном голосовании (референдуме).
Since the conditions of service of national civil services were not necessarily competitive, their inclusion might constitute a violation of the Flemming principle. Поскольку условия службы в национальных гражданских службах не всегда являются конкурентоспособными, их включение в обследование может представлять собой нарушение принципа Флемминга.
Any amnesty law which suspended remedies and prevented the opening of inquiries into incidents constituting a violation of the Covenant contravened the latter. Пакту противоречит любой закон об амнистии, приостанавливающий действие средств правовой защиты и препятствующий проведению расследований по фактам, составляющим нарушение Пакта.