| Illegal migrants are subject to administrative measures including deportation for their violation of relevant legislations. | Незаконные мигранты подвергаются административным мерам, включая депортацию за нарушение соответствующего законодательства. |
| 'Cause that is a grievous league violation. | Потому что это серьезное нарушение правил лиги. |
| These... are a violation of your probation. | Это... нарушение условий вашего освобождения. |
| I'm telling you it's a violation of labor rights. | Говорю тебе, это нарушение трудового законодательства. |
| This is in direct violation of the intentions of our founders, Aaron. | Это прямое нарушение намерений наших основателей, Аарон. |
| This could be a violation of my parole. | Это может быть нарушение моего условно-досрочного освобождения. |
| You know that operating on U.S. soil is a direct violation of it. | Вам ведь известно, что операции на территории США - прямое его нарушение. |
| We were not given access to exculpatory evidence - a clear Brady violation. | У нас не было доступа с доказательствам невиновности нашего подзащитного. явное нарушение закона Бреди. |
| Outside mud is a clear violation of club policy. | Приносить с собой грязь - грубейшее нарушение политики клуба. |
| It's a flat-out violation of the commerce clause. | Это прямое нарушение пункта о регулировании торговли. |
| The use of electric prods on immobilized animals is a violation. | Использование электрических напоминаний на остановленных животных нарушение. |
| Meeting Connor is a violation of Ben's parole. | Встреча с Коннором - нарушение его условного освобождения. |
| That's a violation of building codes. | Это нарушение строительных норм и правил. |
| This is your third violation of the cyber terrorism statute. | Это твое третье нарушение положения о кибер-терроризме. |
| Coach, that was his fourth violation. | Тренер, это было его четвертое нарушение. |
| And to do both would be a fundamental violation of the laws... | А делать два дела сразу это нарушение основных... |
| And your presence in a bar is a violation of your parole. | И ваше присутствие в баре - это нарушение условно-досрочного. |
| Arming these people is a violation of everything that the Federation stands for. | Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация. |
| Your parole violation sends you back to Stockton. | За нарушение УДО тебя переведут обратно в Стоктон. |
| Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. | Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе. |
| 5 citations and you're looking at a violation. | Пять предупреждений - и будет тебе нарушение. |
| I've taken a life in direct violation of my oath as a doctor. | Я забрала жизнь в нарушение врачебной клятвы. |
| That's a flagrant ethics violation, Madeline. | Это грубое нарушение кодекса этики, Мэделин. |
| One small parole violation and the FBI gets involved? | ОДно маленькое нарушение программы, и в дело вовлечены ФБР? |
| He got cited for a customs violation and I'm just helping him out. | Он получил повестку в суд за нарушение таможенных правил, а я ему просто помогаю. |