Illegal migrants are subject to administrative measures including deportation for their violation of relevant legislations. |
Незаконные мигранты подвергаются административным мерам, включая депортацию за нарушение соответствующего законодательства. |
'Cause that is a grievous league violation. |
Потому что это серьезное нарушение правил лиги. |
These... are a violation of your probation. |
Это... нарушение условий вашего освобождения. |
I'm telling you it's a violation of labor rights. |
Говорю тебе, это нарушение трудового законодательства. |
This is in direct violation of the intentions of our founders, Aaron. |
Это прямое нарушение намерений наших основателей, Аарон. |
This could be a violation of my parole. |
Это может быть нарушение моего условно-досрочного освобождения. |
You know that operating on U.S. soil is a direct violation of it. |
Вам ведь известно, что операции на территории США - прямое его нарушение. |
We were not given access to exculpatory evidence - a clear Brady violation. |
У нас не было доступа с доказательствам невиновности нашего подзащитного. явное нарушение закона Бреди. |
Outside mud is a clear violation of club policy. |
Приносить с собой грязь - грубейшее нарушение политики клуба. |
It's a flat-out violation of the commerce clause. |
Это прямое нарушение пункта о регулировании торговли. |
The use of electric prods on immobilized animals is a violation. |
Использование электрических напоминаний на остановленных животных нарушение. |
Meeting Connor is a violation of Ben's parole. |
Встреча с Коннором - нарушение его условного освобождения. |
That's a violation of building codes. |
Это нарушение строительных норм и правил. |
This is your third violation of the cyber terrorism statute. |
Это твое третье нарушение положения о кибер-терроризме. |
Coach, that was his fourth violation. |
Тренер, это было его четвертое нарушение. |
And to do both would be a fundamental violation of the laws... |
А делать два дела сразу это нарушение основных... |
And your presence in a bar is a violation of your parole. |
И ваше присутствие в баре - это нарушение условно-досрочного. |
Arming these people is a violation of everything that the Federation stands for. |
Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация. |
Your parole violation sends you back to Stockton. |
За нарушение УДО тебя переведут обратно в Стоктон. |
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. |
Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе. |
5 citations and you're looking at a violation. |
Пять предупреждений - и будет тебе нарушение. |
I've taken a life in direct violation of my oath as a doctor. |
Я забрала жизнь в нарушение врачебной клятвы. |
That's a flagrant ethics violation, Madeline. |
Это грубое нарушение кодекса этики, Мэделин. |
One small parole violation and the FBI gets involved? |
ОДно маленькое нарушение программы, и в дело вовлечены ФБР? |
He got cited for a customs violation and I'm just helping him out. |
Он получил повестку в суд за нарушение таможенных правил, а я ему просто помогаю. |