Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Illegal migrants are subject to administrative measures including deportation for their violation of relevant legislations. Незаконные мигранты подвергаются административным мерам, включая депортацию за нарушение соответствующего законодательства.
'Cause that is a grievous league violation. Потому что это серьезное нарушение правил лиги.
These... are a violation of your probation. Это... нарушение условий вашего освобождения.
I'm telling you it's a violation of labor rights. Говорю тебе, это нарушение трудового законодательства.
This is in direct violation of the intentions of our founders, Aaron. Это прямое нарушение намерений наших основателей, Аарон.
This could be a violation of my parole. Это может быть нарушение моего условно-досрочного освобождения.
You know that operating on U.S. soil is a direct violation of it. Вам ведь известно, что операции на территории США - прямое его нарушение.
We were not given access to exculpatory evidence - a clear Brady violation. У нас не было доступа с доказательствам невиновности нашего подзащитного. явное нарушение закона Бреди.
Outside mud is a clear violation of club policy. Приносить с собой грязь - грубейшее нарушение политики клуба.
It's a flat-out violation of the commerce clause. Это прямое нарушение пункта о регулировании торговли.
The use of electric prods on immobilized animals is a violation. Использование электрических напоминаний на остановленных животных нарушение.
Meeting Connor is a violation of Ben's parole. Встреча с Коннором - нарушение его условного освобождения.
That's a violation of building codes. Это нарушение строительных норм и правил.
This is your third violation of the cyber terrorism statute. Это твое третье нарушение положения о кибер-терроризме.
Coach, that was his fourth violation. Тренер, это было его четвертое нарушение.
And to do both would be a fundamental violation of the laws... А делать два дела сразу это нарушение основных...
And your presence in a bar is a violation of your parole. И ваше присутствие в баре - это нарушение условно-досрочного.
Arming these people is a violation of everything that the Federation stands for. Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация.
Your parole violation sends you back to Stockton. За нарушение УДО тебя переведут обратно в Стоктон.
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе.
5 citations and you're looking at a violation. Пять предупреждений - и будет тебе нарушение.
I've taken a life in direct violation of my oath as a doctor. Я забрала жизнь в нарушение врачебной клятвы.
That's a flagrant ethics violation, Madeline. Это грубое нарушение кодекса этики, Мэделин.
One small parole violation and the FBI gets involved? ОДно маленькое нарушение программы, и в дело вовлечены ФБР?
He got cited for a customs violation and I'm just helping him out. Он получил повестку в суд за нарушение таможенных правил, а я ему просто помогаю.