Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
And, it's a violation of the rules. К тому же это нарушение правил.
This is a complete violation of the anonymity we were promised at Utopia Circle. Это полное нарушение анонимности, которую мне обещали в "Круговороте утопии".
The separatist senate will see it as a violation of your neutrality. Сенат сепаратистов воспримет это как нарушение вашего нейтралитета.
She is one moving violation away from losing it for good. Ей осталось всего одно нарушение, что бы лишиться их навсегда.
The continued construction of settlements in occupied territory constitutes a violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention. Продолжающееся строительство поселений на оккупированной территории представляет собой нарушение положений статьи 46 четвертой Женевской конвенции.
A repeat violation of this rule will be grounds for trespassing, and security will be called. Неоднократное нарушение данного правила будет расценено как вторжение и нам придется вызвать охрану.
He stopped this rental van on a noise violation. Он остановил арендованный грузовик за нарушение тишины.
They're also drinking, which is a Pan-Hellenic violation. Они пьют алкоголь, а это нарушение правил.
Watch and learn. "Parking violation" is my middle name. Смотри и учись. "Нарушение правил парковки" - мое второе имя.
From the facts it ascertained, the Mission finds that there has been a violation of the grave breaches provisions of the Fourth Geneva Convention. Исходя из установленных ею фактов, Миссия считает, что имело место серьезное нарушение положений четвертой Женевской конвенции.
Total violation of our First Amendment rights. Абсолютное нарушение прав, установленных Первой поправкой.
You being here is in direct violation of American diplomatic policy. Твое пребывание здесь - прямое нарушение американских дипломатических принципов.
She said one more violation, I'll be thrown off her ship. Она сказала: еще одно нарушение, и меня выгонят с корабля.
Because it's a violation of everything this alliance stands for. Потому что это нарушение всего, что защищает этот альянс.
It's like getting busted on a parole violation and thrown back into the slammer. Словно вас арестовали за нарушение честного слова и бросили в тюрьму.
Any failure to adhere to these policies will be deemed a violation of the Federal Espionage Act. Любое нарушение этих правил будет рассматриваться как нарушение Федерального акта о шпионаже.
Ryan Hughes, you're under arrest for the violation of your restraing order. Райан Хьюз, вы арестованы за нарушение запретительного ордера.
Ms. Keating, I'm sanctioning you for the gag-order violation. Мисс Китинг, я ввожу санкции за нарушение правила молчания.
You understand that's a huge violation of company policy, right? Вы же понимаете, что это - огромное нарушение корпоративной политики компании, верно?
That's your third traffic violation in less than three blocks. Это уже третье нарушение за три квартала.
I witnessed with my own eyes a violation of the second protocol. Я видел собственными глазами нарушение второго протокола.
Then you must understand that this is a violation of Poseidon's most sacred laws. Ты должна понимать, что это - нарушение самых священных законов Посейдона.
It was his second violation, Mrs. Brecht. Это второе нарушение, миссис Брехт.
Allowing visitors to ride on any of the apparatus is a serious violation. Позволять посетителям кататься на любой из машин - это серьёзное нарушение.
Well, that is a clear violation of policy on Marilyn's part. Ну, это явное нарушение политики со стороны Мэрилин.