Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
He claimed that the mandatory nature of the death sentence constituted a violation of article 6.1. Он утверждал, что обязательный характер смертного приговора представляет собой нарушение статьи 6.1.
Each of the claims of violation of Covenant rights thus fails for want of sufficient substantiation. Таким образом, все жалобы на нарушение прав, предусмотренных Пактом, не являются в достаточной степени обоснованными.
The violation of the rights of the person charged may easily backfire. Нарушение прав обвиняемых легко может привести к негативным последствиям.
The mere fact that the alleged violation took place at periodic elections is not sufficient in itself. Лишь тот факт, что предполагаемое нарушение имело место в ходе периодических выборов, не является сам по себе достаточным.
Moreover, the decision of the Federal Constitutional Court of 9 December 1994 declining a constitutional challenge constituted a renewed violation. Кроме того, решение федерального конституционного суда от 9 декабря 1994 года, отклоняющее ходатайство о признании неконституционности вынесенного решения, представляет собой еще одно нарушение.
The violation of the requirements of the Code of Ethics will result into imposition of disciplinary liability. Нарушение требований Кодекса этических норм влечет за собой дисциплинарную ответственность.
Article 19 concerns the issue of the responsibility of the State committing a violation of international law under coercion. Статья 19 касается вопроса об ответственности государства, совершившего нарушение международного права под принуждением.
Reparation in the form of satisfaction may be provided by a judicial declaration that there has been a violation of a right. Возмещение в форме сатисфакции может быть предоставлено посредством объявления судом о том, что имело место нарушение права.
There is also a violation of this provision if the court or other relevant authorities hinder appointed lawyers from fulfilling their task effectively. Нарушение этого положения имеет место также в том случае, если суд или другие соответствующие органы власти препятствуют назначенным адвокатам в эффективном выполнении ими своих функций.
We insisted that the violation of international law should not and must not be rewarded. Мы настаивали на том, чтобы нарушение норм международного права ни в коем случае не поощрялось.
The local remedies rule really pertains only to secondary obligation, leaving the fact of the violation of the primary obligation substantially unaltered. Норма об исчерпании местных средств правовой защиты действительно распространяется только на вторичное обязательство, тогда как нарушение первичного обязательства оставляется по существу без внимания».
This is logical if one perceives a denial of justice as a violation of international law. Это представляется логичным, если рассматривать отказ в правосудии как нарушение международного права.
The expulsion of the local population by British forces had therefore constituted a violation of the Argentine Republic's territorial integrity. Ввиду этого изгнание местного населения британскими войсками представляет собой нарушение территориальной целостности Аргентинской Республики.
The Ombudsman established that the lack of uniform treatment of convicts who are not Slovene citizens constitutes a violation of the law. По оценке омбудсмена, отсутствие единообразного обращения с осужденными, которые не являются словенскими гражданами, представляет собой нарушение закона.
This failure constituted a violation of the Respondent's duties under Article VI of the Genocide Convention. Такое нежелание представляет собой нарушение ответчикам своих обязательств по статье VI Конвенции о геноциде.
The letters do not explain either whether the alleged violation is related to the landlords' discrimination or to the agency's activity. В этих письмах также не объясняется, было ли предполагаемое нарушение связано с дискриминацией со стороны домовладельца или с действиями агентства.
Repeated violation of the prohibition on consumer discrimination may be sanctioned with a fine of up to 1 million crowns. Повторное нарушение запрета на дискриминацию в отношении потребителей может наказываться штрафом в размере до 1 млн. крон.
The Russian peacekeepers acted in direct violation of the CIS mandate. Российские миротворцы действовали в прямое нарушение мандата СНГ.
This represents a violation of the air verification agreement. Это представляет собой нарушение соглашения о воздушном контроле.
The statement of these principles in the Supplementary Protocol is accompanied by provision for sanctions in case of violation. Провозглашение этих принципов, предусмотренных Дополнительным протоколом, сопровождается санкциями на их нарушение, принятыми главами государств и правительств, которые применяют их по мере необходимости.
Any measures to prevent counsel from appealing decisions may constitute a violation of the accused's rights to a fair trial. Любые попытки запретить защите обжаловать решения могут представлять собой нарушение прав обвиняемого на справедливое судебное разбирательство.
This incident is without any doubt a violation of Kuwait's borders and territorial waters. Нет никаких сомнений в том, что данный инцидент представляет собой нарушение границ и территориальных вод Кувейта.
The punishment of violation of this section is imprisonment for up to three years and a fine. Нарушение этого положения наказывается лишением свободы на срок до трех лет и штрафом.
A violation of article 4 could therefore occur even if the court chose not to convict. Тем самым может наблюдаться нарушение статьи 4 Конвенции даже в том случае, когда трибунал не выносит приговора.
If States have resorted to countermeasures in response to violations of collective obligations, the violation had been seen to have reached a certain threshold. Если государства обращались к контрмерам в ответ на нарушения коллективных обязательств, то нарушение рассматривалось как достигшее определенного предела.