Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушение

Примеры в контексте "Violation - Нарушение"

Примеры: Violation - Нарушение
Those irregularities included the absence of rosters and the violation of the limit on the duration of hiring. Среди этих недостатков - отсутствие списков и нарушение предельных сроков найма.
The situation in Bosnia and Herzegovina was a serious violation of the principle of self-determination of peoples. Положение в Боснии и Герцеговине представляет собой серьезное нарушение принципа самоопределения народов.
The violation of international law on any pretext whatsoever was impermissible and unacceptable and contrary to the purposes and objectives of the United Nations. Нарушение международного права под любым предлогом является недопустимым и неприемлемым и противоречит целям и задачам Организации Объединенных Наций.
Discrimination, marginalization and violation of the fundamental rights of refugees were common in some host countries. В некоторых принимающих странах широко распространены такие явления, как дискриминация, маргинализация и нарушение основных прав человека беженцев.
Such detentions are a direct violation of supreme directive 2645. Подобное удержание - прямое нарушение верховного приказа 2645.
That's a direct violation of our user agreement. Это прямое нарушение нашего пользовательского соглашения.
The action of the United States constitutes a serious violation of the rules of international law pertaining to free commercial navigation and trade. Акция Соединенных Штатов представляет собой серьезное нарушение норм международного права, касающихся свободы торгового судоходства и торговли.
It must be recalled here that occupation itself is a grave violation of fundamental human rights. Необходимо напомнить, что сама оккупация представляет собой грубое нарушение основных прав человека.
The Committee considered that this constituted a violation of the complainant's rights under article 19. Комитет усмотрел в этом нарушение прав автора в соответствии со статьей 19.
The treatment of unaccompanied Sudanese refugee children had been in flagrant violation of the Guidelines. Обращение с не сопровождаемыми родителями детьми из числа суданских беженцев осуществлялось в нарушение положений Руководящих принципов.
The Committee calls upon the State party to remedy the violation of article 19 of the Covenant by an appropriate amendment to the law. Комитет призывает государство-участника исправить нарушение статьи 19 Пакта путем соответствующего изменения законодательства.
Others, convinced that the possession and possible use of cruise missiles constituted a violation of domestic and/or international law, sought court orders against deployment. Другие граждане, убежденные в том, что обладание крылатыми ракетами и возможное их применение представляют собой нарушение внутригосударственного и/или международного права, добивались судебных решений о запрете их развертывания.
This flagrant violation of the Governors Island Agreement can only dramatically accelerate the headlong rush to national breakdown. Это грубое нарушение Соглашения Гавернорс Айленд может лишь драматическим образом ускорить процесс неотвратимого государственного краха.
The violation of one of these principles cannot justify blocking the fulfilment of the other. Нарушение одного из этих принципов не может оправдывать блокирование выполнения другого.
There is no judicial, political or any other reason that can justify the violation of those principles. Не существует никаких юридических, политических или иных причин, с помощью которых можно оправдать нарушение этих принципов.
You put up all these fake signs about a major health code violation. И ты поставил фальшивые знаки про нарушение кода на счет здоровья.
One of the most serious issues encountered by the judge was the violation of children's rights. Одним из наиболее серьезных вопросов, с которыми сталкивается судья, является нарушение прав ребенка.
According to this provision, public officials who violate citizens' freedom of religion are personally liable for the violation. В соответствии с этим положением государственные служащие, нарушающие свободу религии граждан, несут личную ответственность за такое нарушение.
Any violation of the above shall be subject to administrative discipline or legal prosecution. Любое нарушение вышеуказанных правил подлежит административному или уголовному наказанию.
The second violation is that lawyers have had no access to the files or to meet the prisoners. Второе нарушение состоит в том, что юристы не имеют доступа к документам или возможности встретиться с заключенными.
This is a blatant violation of Security Council resolutions, the Dayton Accord and the Statute of the Tribunal. Это - вопиющее нарушение резолюций Совета Безопасности, Дэйтонского соглашения и Статута Трибунала.
All these practices are null and void, unlawful and a violation of the Fourth Geneva Convention on human rights. Все эти действия не имеют никакой законной силы, противоправны и представляют собой нарушение четвертой Женевской конвенции о правах человека.
Sections 239 and 240 of the Penal Code impose sentences for the violation of the secrecy of delivered communications. В статьях 239 и 240 Уголовного кодекса излагаются меры наказания за нарушение тайны пересылаемых сообщений.
Any violation of their basic rights should be punished through legislation. Любое нарушение их основных прав должно преследоваться по закону.
His delegation was concerned about the reported payment of excise duty, which was a violation of the status-of-forces agreement. Его делегация испытывает озабоченность по поводу сообщений об уплате акцизного сбора, представляющей собой нарушение соглашения о статусе сил.